《清河作詩》翻譯及注釋
方舟戲長水,湛澹自浮沉。
譯文:兩船并排著在水上飄,水涌船動忽低又忽高。
注釋:方舟:兩船并在一起。湛澹:河水波動的樣子。浮沉:隨波逐流。謂追隨世俗。
弦歌發(fā)中流,悲響有馀音。
譯文:船上響起陣陣彈唱聲,悲哀的樂聲久久不消。
注釋:弦歌:和著琴弦伴奏索唱的歌。中流:河流中間。悲響有馀音:歌聲婉轉動人,令人難忘,似乎久久響徹耳際。
音聲入君懷,凄愴傷人心。
譯文:歌聲傳到了你的身旁,凄惻痛愴叫你把淚掉。
注釋:凄愴:悲傷。
心傷安所念,但愿恩情深。
譯文:你傷心時竟是在想誰?我很愿與你如漆似膠。
愿為晨風鳥,雙飛翔北林。
譯文:希望我們都變晨風鳥,雙飛雙宿在北林樹梢。
注釋:晨風:鳥名。
曹丕簡介
唐代·曹丕的簡介
曹魏高祖文皇帝曹丕(187年冬-226年6月29日),字子桓,三國時期著名的政治家、文學家,曹魏的開國皇帝,公元220-226年在位。他在位期間,平定邊患。擊退鮮卑,和匈奴、氐、羌等外夷修好,恢復漢朝在西域的設置。除軍政以外,曹丕自幼好文學,于詩、賦、文學皆有成就,尤擅長于五言詩,與其父曹操和弟曹植,并稱三曹,今存《魏文帝集》二卷。另外,曹丕著有《典論》,當中的《論文》是中國文學史上第一部有系統(tǒng)的文學批評專論作品。去世后廟號高祖(《資治通鑒》作世祖),謚為文皇帝,葬于首陽陵。
...〔 ? 曹丕的詩(115篇) 〕