《自潯陽泛舟經(jīng)明?!贩g及注釋
大江分九流,淼漫成水鄉(xiāng)。
譯文:大江分為九個(gè)支流,淼淼的樣子簡直成了水鄉(xiāng)。
注釋:明海:即指彭蠡湖,唐人往往稱湖為海。流:一作“派”。淼漫:一作“淼淼”。
舟子乘利涉,往來至潯陽。
譯文:撐船人乘著水勢(shì)行船,來來往往都逗留在潯陽。
注釋:利涉:船的代稱。至:又作“逗”、“經(jīng)”、“過”。
因之泛五湖,流浪經(jīng)三湘。
譯文:我借這好時(shí)機(jī)漫游五湖,在水上漂泊經(jīng)過三湘。
注釋:五湖:泛指湖南、湖北一帶的湖泊。一說太湖。經(jīng):又作“過”。三湘:漓湘、瀟湘、蒸湘(或沅湘、瀟湘、蒸湘)。泛指湖南一帶。
觀濤壯枚發(fā),吊屈痛沉湘。
譯文:觀潮感到枚乘《七發(fā)》的壯觀,憑吊屈原痛苦沉江。
注釋:濤:一作“潮”。枚發(fā):枚乘《七發(fā)》曾寫“廣陵觀濤”一段。沉湘:屈原所沉汨羅江為湘江的支流,所以說“沉湘”。
魏闕心恒在,金門詔不忘。
譯文:高高的魏闕常掛心懷,金馬門待詔我不能遺忘。
注釋:魏闕:宮門外闕懸法之所,因一代帝王所居。恒在:指常在。金門:金馬門的省稱。金馬門是漢代宮門名,學(xué)士待詔之處。
遙憐上林雁,冰泮也回翔。
譯文:遙念去南方過冬的上林雁,河水解凍時(shí)已往回飛翔。
注釋:上林雁:上林是宮苑名。冰泮:冰融,解凍。
孟浩然簡介
唐代·孟浩然的簡介
孟浩然(689-740),男,漢族,唐代詩人。本名不詳(一說名浩),字浩然,襄州襄陽(今湖北襄陽)人,世稱“孟襄陽”。浩然,少好節(jié)義,喜濟(jì)人患難,工于詩。年四十游京師,唐玄宗詔詠其詩,至“不才明主棄”之語,玄宗謂:“卿自不求仕,朕未嘗棄卿,奈何誣我?”因放還未仕,后隱居鹿門山,著詩二百余首。孟浩然與另一位山水田園詩人王維合稱為“王孟”。
...〔 ? 孟浩然的詩(286篇) 〕