《青玉案·姑蘇臺上烏啼曙》翻譯及注釋
姑蘇臺上烏啼曙,剩霸業(yè),今如許。醉后不堪仍吊古。月中楊柳,水邊樓閣,猶自教歌舞。
譯文:落日中,姑蘇臺上烏鴉悲鳴。那些野心勃勃的江山事業(yè),如今又在哪里?一場醉后來憑吊古今。月色下的楊柳,水邊的樓臺閣榭,還有那些學習歌舞的女孩子們。
注釋:姑蘇臺:在江蘇吳縣西南姑蘇山上,相傳為吳王闔閭或夫差所筑。霸業(yè):指稱霸諸侯或維持霸權(quán)的事業(yè)。今如許:現(xiàn)在成了這個樣子。不堪:不能承受。吊古:憑吊往古之事教歌舞:教女孩子們演習歌舞。
野花開遍真娘墓,絕代紅顏委朝露。算是人生贏得處。千秋詩料,一抔黃土,十里寒螿語。
譯文:真娘的墓前開滿了野花,絕代美女從此消失了,就如同朝露一樣。怎么才能不白白的虛度光陰,多少年后成為寫詩的題材,那怕是一座孤墳,只有墳里的寒螀相伴。
注釋:真娘墓:在今江蘇蘇州虎丘。真娘:唐代名妓。絕代紅顏:舉世無雙的美女。詩料:寫詩的素材。一抔黃土:指墳?zāi)?。寒螀:寒蟬。
王國維簡介
唐代·王國維的簡介
王國維(1877年—1927年),字伯隅、靜安,號觀堂、永觀,漢族,浙江海寧鹽官鎮(zhèn)人。清末秀才。我國近現(xiàn)代在文學、美學、史學、哲學、古文字學、考古學等各方面成就卓著的學術(shù)巨子,國學大師。
...〔 ? 王國維的詩(136篇) 〕