《望鸚鵡洲懷禰衡》翻譯及注釋
魏帝營(yíng)八極,蟻觀一禰衡。
譯文:魏武帝治理的是整個(gè)天下,在他眼里,禰衡只是一只螞蟻。
注釋:魏帝:魏武帝曹操。禰衡:東漢末名士,字正平。《后漢書(shū)》有傳。鸚鵡洲:長(zhǎng)江中的一個(gè)小洲,遺址在今湖北武漢漢陽(yáng)西南。
黃祖斗筲人,殺之受惡名。
譯文:黃祖則是一個(gè)斗筲的小人,殺掉禰衡遭到千古的罵名。
注釋:黃祖:劉表部將,任江夏(今武漢武昌)太守。斗筲人:謂小人。
吳江賦鸚鵡,落筆超群英。
譯文:禰衡曾在吳江即席寫(xiě)作《鸚鵡賦》,落筆便壓倒在座的群雄。
注釋:“吳江”句:指禰衡在黃射大會(huì)賓客宴席上作《鸚鵡賦》。
鏘鏘振金玉,句句欲飛鳴。
譯文:字字鏗鏘如金玉,句句飛動(dòng)似云龍。
鷙鶚啄孤鳳,千春傷我情。
譯文:不幸這只孤鳳竟死在惡鷹的血爪下,這一千古悲劇使我傷情。
注釋:鷙鶚:一種猛禽。喻黃祖。孤鳳:喻禰衡。千春:語(yǔ)出梁簡(jiǎn)文帝詩(shī):“千春誰(shuí)與樂(lè)?!?/p>
五岳起方寸,隱然詎可平。
譯文:如同五岳在胸中,心中的起伏怎能平?
才高竟何施,寡識(shí)冒天刑。
譯文:禰衡才高為什么得不到施展?只因見(jiàn)識(shí)短淺而喪失了性命。
注釋:天刑:語(yǔ)出《國(guó)語(yǔ)·魯語(yǔ)》:“糾虔天刑?!?/p>
至今芳洲上,蘭蕙不忍生。
譯文:就是因?yàn)樗墓路甲再p與剛傲,鸚鵡洲上至今不見(jiàn)蘭蕙的蹤影。
注釋:芳洲:語(yǔ)出《楚辭·九歌·湘君》:“采芳洲兮杜若?!?/p>
李白簡(jiǎn)介
唐代·李白的簡(jiǎn)介
李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
...〔 ? 李白的詩(shī)(963篇) 〕