中文字幕精品视频在线|中文字幕在线观看|亚洲v日本v欧美v在线播放|伊人网中文字幕

<nav id="3u6n6"></nav><samp id="3u6n6"><tr id="3u6n6"><track id="3u6n6"></track></tr></samp>
    <legend id="3u6n6"><fieldset id="3u6n6"></fieldset></legend>

      
      

    1. 首頁(yè) > 詩(shī)文 > 詩(shī)文 > 翻譯及注釋

      《夜合花·自鶴江入京泊葑門(mén)外有感》翻譯及注釋

      宋代吳文英

      柳暝河橋,鶯晴臺(tái)苑,短策頻惹春香。當(dāng)時(shí)夜泊,溫柔便入深鄉(xiāng)。詞韻窄,酒杯長(zhǎng)。翦蠟花、壺箭催忙。共追游處,凌波翠陌,連棹橫塘。

      譯文:濃密的柳蔭把河橋遮藏,黃鶯在清靜的古臺(tái)舊苑中鳴囀,我曾多少次騎著駿馬到此處與你共度春光。還記得那次夜泊橋邊,很快便進(jìn)入了溫柔之鄉(xiāng)。我的詞才顯得笨拙,只顧與你共飲清觴,共剪燈花,那一宵過(guò)得太快太匆忙。還記得與你嬉游之處,青草鋪就的小路上留下你輕盈的腳步,兩舟相并,我與你蕩漾于城南橫塘。

      注釋:柳暝河橋:日暮時(shí)停舟于楊柳掩映的河橋之下。暝,日落黃昏之時(shí)。河橋,蘇州河上的小橋。鶯晴臺(tái)苑:晴日登上鶯聲婉轉(zhuǎn)的蘇州臺(tái)苑。臺(tái)苑,指蘇州姑蘇臺(tái)的苑圃。策:馬鞭。蠟花:蠟燭的火花。壺箭:古代的計(jì)時(shí)儀器。銅壺裝水滴漏,壺中有箭標(biāo)識(shí)時(shí)辰。凌波翠陌:與美人在岸上遨游。凌波,女子步履輕盈貌。翠陌,長(zhǎng)著青草的道路。連棹橫塘:與美人在水上遨游。棹,船槳,指船。橫塘,一個(gè)連一個(gè)的池塘。

      十年一夢(mèng)凄涼。似西湖燕去,吳館巢荒。重來(lái)萬(wàn)感,依前喚酒銀罌。溪雨急,岸花狂。趁殘鴉、飛過(guò)蒼茫。故人樓上,憑誰(shuí)指與,芳草斜陽(yáng)。

      譯文:十年如夢(mèng),夢(mèng)醒后倍覺(jué)凄涼,恰似那西湖上燕子飛去,人去樓空燕巢已荒。今日我重到葑門(mén),百感交集,像從前一樣喚酒品嘗。急雨拍打著溪面,岸上的落花輕狂。又見(jiàn)到幾只烏鴉掠過(guò)霧雨蒼茫。而今又來(lái)到故人的樓上,還有誰(shuí)能與我憑欄遠(yuǎn)眺,指點(diǎn)芳草斜陽(yáng)?

      注釋:似西湖燕去,吳館巢荒:形容人去樓空如燕去巢荒。西湖吳館,作者經(jīng)常住宿的地方。此處指佳人離去。銀罌:銀制的酒器。

      吳文英簡(jiǎn)介

      唐代·吳文英的簡(jiǎn)介

      吳文英

      吳文英(約1200~1260),字君特,號(hào)夢(mèng)窗,晚年又號(hào)覺(jué)翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,后出嗣吳氏。與賈似道友善。有《夢(mèng)窗詞集》一部,存詞三百四十余首,分四卷本與一卷本。其詞作數(shù)量豐沃,風(fēng)格雅致,多酬答、傷時(shí)與憶悼之作,號(hào)“詞中李商隱”。而后世品評(píng)卻甚有爭(zhēng)論。

      ...〔 ? 吳文英的詩(shī)(325篇)