《江神子·黃昏猶是雨纖纖》翻譯及注釋
公舊序云:大雪有懷朱康叔使君,亦知使君之念我也,作《江神子》以寄之。
注釋:朱康叔使君:《宋史·孝義傳》:朱壽昌字康叔,揚(yáng)州天長(zhǎng)(今江蘇省天長(zhǎng)縣)人。東坡貶居黃州,與朱守書(shū)信往來(lái)甚密,成為至交。朱在西,蘇在東。
黃昏猶是雨纖纖。曉開(kāi)簾,欲平檐。江闊天低、無(wú)處認(rèn)青簾。孤坐凍吟誰(shuí)伴我?揩病目,捻衰髯。
譯文:昨日黃昏時(shí),天上飄灑的還是纖纖細(xì)雨,次日清晨醒來(lái)打開(kāi)窗簾,卻發(fā)現(xiàn)大雪差不多快要和屋檐齊平了。江闊天低,漫漫白雪把江邊酒館的酒旗都蓋住了,寒冷中獨(dú)自坐著吟詠詩(shī)詞,有誰(shuí)陪伴?擦擦昏花的眼睛,捋捋衰老的胡子。
注釋:雨纖纖:細(xì)雨長(zhǎng)絲的樣子。曉:早晨青簾:青布做的招子,指酒旗。燃衰髯:以手指掐搓衰老的胡須。形容作詞時(shí)字斟句酌的樣子。
使君留客醉厭厭。水晶鹽,為誰(shuí)甜?手把梅花、東望憶陶潛。雪似故人人似雪,雖可愛(ài),有人嫌。
譯文:你可能正盛筵宴客,這如水晶鹽般透明的雪,是為誰(shuí)獻(xiàn)上的美味?我手中拿著梅花,向東望去,想起陶潛。雪似故人,故人似雪,雖可愛(ài),卻又怕“有人嫌”。
注釋:厭厭:指飲酒時(shí)歡樂(lè)、沉醉的樣子。水晶:極言珍貴。甜:指美味。陶潛:這里東坡以陶潛自比,以江州刺史王宏比朱壽昌。隱喻朱使君邀東坡赴宴。
蘇軾簡(jiǎn)介
唐代·蘇軾的簡(jiǎn)介
蘇軾(1037-1101),北宋文學(xué)家、書(shū)畫(huà)家、美食家。字子瞻,號(hào)東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學(xué)識(shí)淵博,天資極高,詩(shī)文書(shū)畫(huà)皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達(dá),與歐陽(yáng)修并稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩(shī)清新豪健,善用夸張、比喻,藝術(shù)表現(xiàn)獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱蘇黃;詞開(kāi)豪放一派,對(duì)后世有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書(shū)法擅長(zhǎng)行書(shū)、楷書(shū),能自創(chuàng)新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅(jiān)、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫(huà)學(xué)文同,論畫(huà)主張神似,提倡“士人畫(huà)”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂(lè)府》等。
...〔 ? 蘇軾的詩(shī)(2851篇) 〕