《江上望皖公山》翻譯及注釋
奇峰出奇云,秀木含秀氣。
譯文:奇特的山峰,奇特的云,相映成趣,滿山的秀木郁郁蔥蔥,秀色無(wú)邊。
清晏皖公山,巉絕稱人意。
譯文:清爽無(wú)云的皖公山,巉峻陡峭的山嶺,特別中我心意!
獨(dú)游滄江上,終日淡無(wú)味。
譯文:獨(dú)自一人在滄江上游玩,整天都提不起興趣。
但愛(ài)茲嶺高,何由討靈異。
譯文:但是由于鐘愛(ài)此山,如何才有求取仙法的途徑?
默然遙相許,欲往心莫遂。
譯文:皖公山,我已經(jīng)對(duì)你傾心,但是,還不是流我在這里的時(shí)候。我們簽個(gè)約定。
待吾還丹成,投跡歸此地。
譯文:等我丹藥煉成,我將在此地歸隱,陪你,永遠(yuǎn)陪你!
李白簡(jiǎn)介
唐代·李白的簡(jiǎn)介
李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
...〔 ? 李白的詩(shī)(963篇) 〕