《涇溪南藍山下有落星潭可以卜筑余泊舟石上寄何判官昌浩》翻譯及注釋
藍岑竦天壁,突兀如鯨額。
譯文:藍山聳天而立如同一道墻壁,突兀而出像鯨魚額頭。
注釋:藍岑:即藍山。突兀:高聳貌。
奔蹙橫澄潭,勢吞落星石。
譯文:如奔如蹙橫在澄徹的深潭之前,其勢吞沒落星之石。
注釋:奔蹙:指山如奔如蹙。蹙,屈聚緊縮。
沙帶秋月明,水搖寒山碧。
譯文:溪沙帶著秋月的明輝,潭水搖蕩光映寒山翠碧。
佳境宜緩棹,清輝能留客。
譯文:如此佳境真應緩棹慢行,如此清輝光彩真能留客腳步。
恨君阻歡游,使我自驚惕。
譯文:遺憾的是您不能來此歡游,使我心中又驚又憂。
注釋:恨:深以為憾。君:指何判官驚惕,即警惕。
所期俱卜筑,結茅煉金液。
譯文:我所期望的是您我共同在此占卜選址,蓋筑茅屋煉長生不老之藥。
注釋:卜筑:擇地而居。結茅:筑茅屋。金液:指長生不老藥。
李白簡介
唐代·李白的簡介
李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。
...〔 ? 李白的詩(963篇) 〕