《截竿入城》翻譯及注釋
魯有執(zhí)長竿入城門者,初豎執(zhí)之,不可入;橫執(zhí)之,亦不可入。計無所出。俄有老父至,曰:“吾非圣人,但見事多矣!何不以鋸中截而入?"遂依而截之。
譯文: 魯國有個拿著長竿子進(jìn)城門的人,起初豎立起來拿著它,但不能進(jìn)入城門,橫過來拿著它,也不能進(jìn)入城門,他實(shí)在是想不出什么辦法來了。不久,有個老人來到這里說:“我雖然不是圣賢,只不過見到的事情多了,為什么不用鋸子將長竿從中截斷后進(jìn)入城門呢?”于是那個魯國人依從了老人的辦法將長竿子截斷了。
注釋: 者:代詞??梢宰g為“的人”。初:開始時,文中表示第一次。入:進(jìn)去;進(jìn)入。執(zhí):握,持,拿。亦:也,仍然。俄:一會兒,不久。至:來到這里。吾:我。矣:了,承接。遂:于是,就。計:計謀,辦法。而:連詞,表承接,然后。老父(fǔ):古時對年長的男人的尊稱。圣人:最完善、最有學(xué)識的人。何:疑問代詞,怎么,為什么。中截:從中間截斷?!爸小痹谶@里作“截”的狀語,裁斷。之:代詞。此處代長竿。但:只,僅,但是。以:用。