《寒食還陸渾別業(yè)》翻譯及注釋
洛陽城里花如雪,陸渾山中今始發(fā)。
譯文:洛陽城里,花兒已經(jīng)開得如雪一般鋪天蓋地,而陸渾山中的花兒,如今才開始發(fā)芽。
注釋:陸渾:地名,在今河南嵩縣。別業(yè):即別墅。
旦別河橋楊柳風(fēng),夕臥伊川桃李月。
譯文:早上剛剛辭別了河橋那掠過楊柳吹來的風(fēng)兒,晚上又臥在這伊川桃李間的月色中。
注釋:楊柳:柳與留諧音,古人有折柳送別之俗。清明亦有插柳、戴柳之俗。伊川:水名。即“伊河”。洛河支流,在河南西部。
伊川桃李正芳新,寒食山中酒復(fù)春。
譯文:伊川的桃李正是芬芳面新鮮的時候。在寒食節(jié)里,山中的酒也是醉香宜人的。
注釋:酒復(fù)春:唐人名酒多用春字,如竹葉春、松醪春、燒春等。
野老不知堯舜力,酣歌一曲太平人。
譯文:山野間的老人安居樂業(yè),快活地唱上一曲,唱一唱這身在太平盛世中的人。