《江梅引·人間離別易多時》翻譯及注釋
丙辰之冬,予留梁溪,將詣淮南不得,因夢思以述志。
譯文:慶元二年的冬天,我留在無錫,將往合肥而不能實現(xiàn),依照夢中所思以記述自己的感情。
注釋:丙辰:宋寧宗慶元二年(1196)。梁溪:在今無錫市,相傳因東漢梁鴻曾居此而得名。詣淮:到淮南去。合肥在淮河以南。詣,往。
人間離別易多時。見梅枝,忽相思。幾度小窗幽夢手同攜。今夜夢中無覓處,漫徘徊,寒侵被,尚未知。
譯文:人世間的離別容易看重時節(jié),見梅枝,相思情忽地涌上心頭。幾回小窗內幽深的夢里,花間漫步手牽手。今夜夢中找不到你,我徒自徘徊獨游。夢中我還未感覺,寒氣已將衾被浸透。
注釋:幽夢:幽遠的夢。
濕紅恨墨淺封題。寶箏空,無雁飛??∮蜗锬?,算空有、古木斜暉。舊約扁舟,心事已成非。歌罷淮南春草賦,又萋萋。漂零客,淚滿衣。
譯文:眼淚沾濕了紅箋,怨恨飽和著墨跡。淡淡地封了信函,題了信頭。寶箏空放久不彈,沒有飛雁把書投。風流地游蕩在大街小巷,想來只有古樹斜陽空自留。舊目小舟共載的盟約,美好的心愿已付之東流。唱罷淮南小山“王孫不歸”的詩句,恰好又是春草萋萋的時候。四處漂泊的游子,思念往事,淚滿衣袖。
注釋:濕紅:一說,紅淚?!尔惽榧份d蜀妓灼灼以軟綃聚紅淚寄裴質。一說,淚水濕透紅箋。恨墨:表達運籌別恨的書信。封題:封緘書信。寶箏:箏的美稱。無雁飛:即無人彈奏,雁柱不動??∮危簞儆?,亦指良伴。算空有:意為算來空有……借指回憶過去。舊約:往日之約?;茨希褐鸽[士淮南小山劉安。萋萋:草木生長茂盛的樣子。
姜夔簡介
唐代·姜夔的簡介
姜夔,南宋文學家、音樂家。人品秀拔,體態(tài)清瑩,氣貌若不勝衣,望之若神仙中人。往來鄂、贛、皖、蘇、浙間,與詩人詞家楊萬里、范成大、辛棄疾等交游。慶元中,曾上書乞正太常雅樂,他少年孤貧,屢試不第,終生未仕,一生轉徙江湖,靠賣字和朋友接濟為生。他多才多藝,精通音律,能自度曲,其詞格律嚴密。其作品素以空靈含蓄著稱,有《白石道人歌曲》等。姜夔對詩詞、散文、書法、音樂,無不精善,是繼蘇軾之后又一難得的藝術全才。
...〔 ? 姜夔的詩(297篇) 〕