《御街行·秋日懷舊》翻譯及注釋
紛紛墜葉飄香砌。夜寂靜,寒聲碎。真珠簾卷玉樓空,天淡銀河垂地。年年今夜,月華如練,長是人千里。
譯文:紛紛雜雜的樹葉飄落在透著清香的石階上,當(dāng)次夜深人靜之時,那悉悉索索的落葉聲更增添了秋天的涼意。卷起珍珠串成的錦簾,華麗的樓閣上空空蕩蕩,只見到高天淡淡,銀河的盡頭像垂到大地。年年今天的夜里,都能見到那素綃般的皎月,而年年今天的夜里,心上人都遠(yuǎn)在千里之外。
注釋:香砌:有落花的臺階。寒聲碎:寒風(fēng)吹動落葉發(fā)出的輕微細(xì)碎的聲音。真珠:珍珠。天淡:天空清澈無云。月華:月光。練:白色的絲綢。
愁腸已斷無由醉,酒未到,先成淚。殘燈明滅枕頭欹,諳盡孤眠滋味。都來此事,眉間心上,無計相回避。
譯文:愁腸已經(jīng)寸斷,想要借酒澆愁,也難以使自己沉醉。酒還沒有入口,卻先化作了辛酸的眼淚。夜已深,燈已殘,燈火明滅之間,只好斜靠枕頭,聊作睡去,這無休無止的孤棲,真讓人嘗盡了孤獨相似的滋味。算來這苦苦的等待尚遙遙無期,雖說是終日眉頭緊鎖,心緒萬千,也沒有一點辦法可以解脫回避。
注釋:無由:無法。明滅:忽明忽暗。欹:傾斜,斜靠。諳盡:嘗盡。都來:算來。
范仲淹簡介
唐代·范仲淹的簡介
范仲淹(989-1052年),字希文,漢族,北宋著名的政治家、思想家、軍事家、文學(xué)家,世稱“范文正公”。范仲淹文學(xué)素養(yǎng)很高,寫有著名的《岳陽樓記》。
...〔 ? 范仲淹的詩(348篇) 〕