《瑞龍吟·大石春景》翻譯及注釋
章臺路。還見褪粉梅梢,試花桃樹。愔愔坊陌人家,定巢燕子,歸來舊處。
譯文:繁華的長街上,還能見到將謝的梅花掛在枝頭,含苞欲放的桃花已長滿一樹。街巷里青樓寂無人聲,只有那忙著修巢的燕子,又重新回到去年的舊處。
注釋:章臺路:章臺,臺名。秦昭王曾于咸陽造章臺,臺前有街,故稱章臺街或章臺路,其地繁華,妓館林立,后人因以章臺代指妓女聚居之地。試花:形容剛開花。愔愔:幽靜的樣子。坊陌:一作坊曲,意與章臺路相近。
黯凝佇。因念個人癡小,乍窺門戶。侵晨淺約宮黃,障風映袖,盈盈笑語。
譯文:我沮喪地凝神佇立,尋思那位玲瓏嬌小的舊情人。那日清晨初見時,她恰好倚門觀望。她前額頭上抹著淡淡的宮黃,揚起彩袖來遮擋晨風,嘴里發(fā)出銀鈴般的笑語。
注釋:乍窺門戶:宋人稱妓院為門戶人家,此有倚門賣笑之意。淺約宮黃:又稱約黃,古代婦女涂黃色脂粉于額上作妝飾,故稱額黃。宮中所用者為最上,故稱宮黃。約,指涂抹時約束使之像月之意。故淺約宮黃即輕涂宮黃,細細按抹之意。
前度劉郎重到,訪鄰尋里,同時歌舞。唯有舊家秋娘,聲價如故。吟箋賦筆,猶記燕臺句。知誰伴、名園露飲,東城閑步。事與孤鴻去。探春盡是,傷離意緒。官柳低金縷。歸騎晚、纖纖池塘飛雨。斷腸院落,一簾風絮。
譯文:如今我故地重游,訪問她原來的鄰里和同時歌舞的姐妹,只有從前的秋娘,她的聲價依然如故。我如今再吟詞作賦,還清楚地記得她對我的愛慕??上б寥瞬灰?,還有誰伴我在花園縱情暢飲,到城東漫步?歡情舊事都已隨著天邊飛逝的孤雁遠去。滿懷興致回來有意探春,卻盡是離情別緒、感人傷懷。官道旁的柳樹低垂著金黃色的枝條,仿佛在為我嘆惜。我騎馬歸來時天色已晚,秋雨綿綿,纖纖雨絲打濕了衣襟,落滿了池塘。那令人傷懷斷腸的院落啊,風吹柳絮,滿院狼藉,那門簾上也落滿了隨風飄飛的柳絮。
注釋:前度劉郎:指唐代詩人劉禹錫。此處詞人以劉郎自比。舊家秋娘:這里泛指歌伎舞女?!堆嗯_》句:指唐李商隱《燕臺四首》。露飲:梁簡文帝《六根懺文》:“風禪露飲”,此借用字面,指露天而飲,極言其歡縱。東城閑步:用杜牧與舊愛張好好事。事與孤鴻去:官柳低金縷:柳絲低拂之意。官柳,指官府在官道上所植楊柳。金縷,喻指柳條。
周邦彥簡介
唐代·周邦彥的簡介
周邦彥(1056年-1121年),中國北宋末期著名的詞人,字美成,號清真居士,漢族,錢塘(今浙江杭州)人。歷官太學正、廬州教授、知溧水縣等?;兆跁r為徽猷閣待制,提舉大晟府。精通音律,曾創(chuàng)作不少新詞調(diào)。作品多寫閨情、羈旅,也有詠物之作。格律謹嚴。語言典麗精雅。長調(diào)尤善鋪敘。為后來格律派詞人所宗。舊時詞論稱他為“詞家之冠”。有《清真集》傳世。
...〔 ? 周邦彥的詩(286篇) 〕