《減字木蘭花·題雄州驛》翻譯及注釋
朝云橫度。轆轆車聲如水去。白草黃沙。月照孤村三兩家。
譯文:長空中,寒風翻卷朝云滾滾而去。朝行暮宿,千里途程,大地上,金兵驅載婦女迢迢而去。莽莽黃沙,一片白草,月光清冷地照著只有三兩戶人家的荒村,孤零零地,沒有一點活氣。
注釋:轆轆:車行聲。白草黃沙:象征北方凄涼的景色。
飛鴻過也。萬結愁腸無晝夜。漸近燕山?;厥奏l(xiāng)關歸路難。
譯文:大雁南飛,卻不能為詞人寄書信倍加女主人公失去自由和國家之創(chuàng)痛。這種種愁思,郁結難解,使得愁腸寸斷,簡直達到日也愁、夜也愁的地步.那在燕山腳下的燕京(即中都,北京市)已經不遠了,回頭遙望那難舍難忘的故國鄉(xiāng)土,可要順著此路回去就比登天還難了。
注釋:無晝夜:不分晝夜。燕山:府名。
蔣氏女簡介
唐代·蔣氏女的簡介
蔣氏女,生卒年不詳,宜興(今江蘇縣名)人,一作浙西人。父興祖,為陽武(今河南原陽)縣令,靖康初,金兵圍城,抵抗而死,妻兒亦死難。韋居安謂:“其女為賊擄去,題字于雄州驛中,敘其本末,乃作《減字木蘭花》詞云......蔣令,浙西人,其女方笄,美顏色,能詩詞,鄉(xiāng)人皆能稱之?!?
...〔 ? 蔣氏女的詩(2篇) 〕