《西江月·問訊湖邊春色》翻譯及注釋
問訊湖邊春色,重來又是三年。東風吹我過湖船,楊柳絲絲拂面。
譯文:問候這湖中的春水,岸上的春花,林間的春鳥,你們太美了,這次的到來距前次已是三年了。東風順吹,我駕船駛過湖面,楊柳絲絲拂面,似對我的到來表示歡迎。
注釋:問訊:問候。湖:指三塔湖。重來又是三年:相隔三年重游舊地。過湖船:駛過湖面的船。楊柳絲絲:形容楊柳新枝柔嫩如絲。拂面:輕輕地掠過面孔。
世路如今已慣,此心到處悠然。寒光亭下水如天,飛起沙鷗一片。
譯文:人生道路上的曲折、沉浮我已習慣,無論到哪里,我的心一片悠然。寒光亭下,湖水映照天空,真是天水一色,水面上飛起一群沙鷗。
注釋:世路:世俗生活的道路。寒光亭:亭名。在江蘇省溧陽縣西三塔寺內。沙鷗:沙洲上的鷗鳥。
張孝祥簡介
唐代·張孝祥的簡介
張孝祥(1132年-1169年),字安國,號于湖居士,漢族,簡州(今屬四川)人,生于明州鄞縣。宋朝詞人。著有《于湖集》40卷、《于湖詞》1卷。其才思敏捷,詞豪放爽朗,風格與蘇軾相近,孝祥“嘗慕東坡,每作為詩文,必問門人曰:‘比東坡如何?’”
...〔 ? 張孝祥的詩(545篇) 〕