《臨江仙·飲散離亭西去》翻譯及注釋
飲散離亭西去,浮生長(zhǎng)恨飄蓬?;仡^煙柳漸重重。淡云孤雁遠(yuǎn),寒日暮天紅。
譯文:喝完餞別酒,友人們終于揮手別去,常常怨恨這種漂泊不定短暫虛浮的人生。回首看到如煙似霧的楊柳早已遮斷視線。往前看去,風(fēng)清云淡,孤雁遠(yuǎn)征。孤單的寒日傍晚天空一片酡紅。
注釋:飲散:飲完酒后離散。離亭:送別的驛亭。浮生:一生。古人謂“人生世上,虛浮無定”,故曰“浮生”。飄蓬:飄浮無定之意。重重:一層又一層,形容很多。暮天紅:指傍晚天空一片酡紅。
今夜畫船何處?潮平淮月朦朧。酒醒人靜奈愁濃。殘燈孤枕夢(mèng),輕浪五更風(fēng)。
譯文:今夜畫船將停在什么地方?只怕夜間潮平水落,泊船岸邊,一片清月迷漾。到酒消人也醒時(shí),那種愁緒倍加難以排遣了。蠟燭殘盡孤枕難眠;五更時(shí)輕風(fēng)吹來激起點(diǎn)點(diǎn)浪花。
注釋:畫船:裝飾華麗的船。多指游船?;丛拢褐刚张R淮水上空的月亮。朦朧:模糊不清。奈:怎奈,奈何。孤枕夢(mèng):這里指孤枕難眠。五更風(fēng):指黎明前的寒風(fēng)。?
徐昌圖簡(jiǎn)介
唐代·徐昌圖的簡(jiǎn)介
徐昌圖(約公元965年前后在世)莆田市城廂區(qū)延壽人,一作莆陽人。生卒年、字號(hào)均不詳,約宋太祖乾德年中前后在世。徐寅曾孫,與兄徐昌嗣并有才名。五代末以明經(jīng)及第,初仕閩陳洪進(jìn)(仙游人,時(shí)任清源軍節(jié)度使)歸宋,陳遣其奉《納地表》入宋進(jìn)貢。太祖留之汴京,命為國(guó)子博士,遷殿中丞。昌圖好作詞,風(fēng)格雋美,為五代詞壇有數(shù)名手,啟北宋一代詞風(fēng)。今人選詞和研究宋文學(xué)史的,一定要提到他的名字。遺詞僅存三首,收入《全唐詩》卷898中,亦曾收入《尊前集》
...〔 ? 徐昌圖的詩(5篇) 〕