《謁金門·風(fēng)乍起》翻譯及注釋
風(fēng)乍起,吹皺一池春水。閑引鴛鴦香徑里,手挼紅杏蕊。
譯文:春風(fēng)乍起,吹皺了一池碧水。(我)閑來(lái)無(wú)事,在花間小徑里逗引池中的鴛鴦,隨手折下杏花蕊把它輕輕揉碎。
注釋:乍:忽然。閑引:無(wú)聊地逗引著玩。挼:揉搓。
斗鴨闌干獨(dú)倚,碧玉搔頭斜墜。終日望君君不至,舉頭聞鵲喜。
譯文:獨(dú)自倚靠在池邊的欄桿上觀看斗鴨,頭上的碧玉簪斜垂下來(lái)。(我)整日思念心上人,但心上人始終不見回來(lái),(正在愁悶時(shí)),忽然聽到喜鵲的叫聲。
注釋:斗鴨:以鴨相斗為歡樂(lè)。斗鴨闌和斗雞臺(tái),都是官僚顯貴取樂(lè)的場(chǎng)所。獨(dú):一作“遍”碧玉搔頭:一種碧玉做的簪子。
馮延巳簡(jiǎn)介
唐代·馮延巳的簡(jiǎn)介
馮延巳 (903--960)又名延嗣,字正中,五代廣陵(今江蘇省揚(yáng)州市)人。在南唐做過(guò)宰相,生活過(guò)得很優(yōu)裕、舒適。他的詞多寫閑情逸致辭,文人的氣息很濃,對(duì)北宋初期的詞人有比較大的影響。宋初《釣磯立談》評(píng)其“學(xué)問(wèn)淵博,文章穎發(fā),辯說(shuō)縱橫”,其詞集名《陽(yáng)春集》。
...〔 ? 馮延巳的詩(shī)(156篇) 〕