《水龍吟·小樓連苑橫空》翻譯及注釋
小樓連苑橫空,下窺繡轂雕鞍驟。朱簾半卷,單衣初試,清明時候。破暖輕風,弄晴微雨,欲無還有。賣花聲過盡,斜陽院落;紅成陣,飛鴛甃。
譯文:那園林邊的小樓橫空而立,從上看下面是華美的車馬奔馳而過。半卷起紅色簾子,剛試完單衣,已是清明時節(jié)了。一會兒微雨一會兒晴,剛轉暖又吹來微微的涼風,氣候變化不定。賣花聲已經全過去了,夕陽西下,院內花落如雨,飄灑在井臺上。
注釋:小樓連苑橫空:《艇齋詩話》少游詞“小樓連苑橫空”,為都下一妓姓樓,名琬,字東玉。詞中欲藏“樓琬”二字。繡轂雕鞍:指盛裝華麗的車馬。繡轂,華貴的車輛。雕鞍,雕飾有圖案的馬鞍,也借指馬匹。朱簾:紅色簾子。唐王勃《滕王閣》詩:“畫棟朝飛南浦云,珠簾暮卷西山雨?!逼婆禾鞖廪D暖。弄晴微雨:微雨時停時下,似在逗弄晴天。鴛甃:用對稱的磚壘起的井壁。甃,音皺、井壁;井。
玉佩丁東別后。悵佳期、參差難又。名韁利鎖,天還知道,和天也瘦?;ㄏ轮亻T,柳邊深巷,不堪回首。念多情、但有當時皓月,向人依舊。
譯文:自從和她分別后(玉佩為玉雕的裝飾品,掛在衣帶上,丁東為玉佩互相碰撞時的聲音),阻礙重重,再也不能相見,使人多么惆悵。我為名利而漂流他方,老天如果知道我心中的思念之苦,也會為我而消瘦。想起她住的地方,在柳樹邊深深的巷中,花叢里那一道道門戶,真使人不堪回首。多情的只有明月,它和當初一樣,同時照著分在兩地的我和她。
注釋:丁東:象聲詞,形容玉石、金屬等撞擊的聲音。參差:長短、高低不齊的樣子。名韁利鎖:比喻功名利祿對人的羈絆。重門:謂屋內的門。
秦觀簡介
唐代·秦觀的簡介
秦觀(1049-1100)字太虛,又字少游,別號邗溝居士,世稱淮海先生。漢族,北宋高郵(今江蘇)人,官至太學博士,國史館編修。秦觀一 生坎坷,所寫詩詞,高古沉重,寄托身世,感人至深。秦觀生前行蹤所至之處,多有遺跡。如浙江杭州的秦少游祠,麗水的秦少游塑像、淮海先生祠、鶯花亭;青田的秦學士祠;湖南郴州三絕碑;廣西橫縣的海棠亭、醉鄉(xiāng)亭、淮海堂、淮海書院等。秦觀墓在無錫惠山之北粲山上,墓碑上書“秦龍圖墓”幾個大字。有秦家村、秦家大院以及省級文物保護單位古文游臺。
...〔 ? 秦觀的詩(570篇) 〕