《謁金門·春漏促》翻譯及注釋
春漏促,金燼暗挑殘燭。一夜簾前風(fēng)撼竹,夢魂相斷續(xù)。
譯文:春夜里,一聲聲更漏十分急促,燈燭將滅,又一次次挑起殘燭。整個夜里簾外春風(fēng)搖撼著屋外翠竹,攪擾得人夢魂不定,斷了又續(xù)。
注釋:春漏促:春夜滴漏聲急促。漏促,計時的滴漏急促。金燼:燈燭燃后的余灰,金花燭的余燼。金,此指金花燭,即雕鏤金花的蠟燭。燼,燃燒之余物。
有個嬌嬈如玉,夜夜繡屏孤宿,閑抱琵琶尋舊曲,遠(yuǎn)山眉黛綠。
譯文:閨房之中,有個嬌嬈如玉的佳人,夜夜空守繡屏,孤枕獨眠。閑極無聊之時,她抱起琵琶彈起舊曲,她的眉黛像翠綠的遠(yuǎn)山一般。
注釋:嬌嬈:形容美麗嫵媚。這里指代美女。一作“嬌饒”。尋舊曲:尋求往日與情人共賞的曲調(diào)。
韋莊簡介
唐代·韋莊的簡介
韋莊(約836年─910年),字端己,杜陵(今中國陜西省西安市附近)人,詩人韋應(yīng)物的四代孫,唐朝花間派詞人,詞風(fēng)清麗,有《浣花詞》流傳。曾任前蜀宰相,謚文靖。
...〔 ? 韋莊的詩(330篇) 〕