中文字幕精品视频在线|中文字幕在线观看|亚洲v日本v欧美v在线播放|伊人网中文字幕

<nav id="3u6n6"></nav><samp id="3u6n6"><tr id="3u6n6"><track id="3u6n6"></track></tr></samp>
    <legend id="3u6n6"><fieldset id="3u6n6"></fieldset></legend>

      
      

    1. 首頁(yè) > 詩(shī)文 > 詩(shī)文 > 翻譯及注釋

      《南鄉(xiāng)子·好個(gè)主人家》翻譯及注釋

      宋代辛棄疾

      好個(gè)主人家。不問(wèn)因由便去嗏。病得那人妝晃了,巴巴。系上裙兒穩(wěn)也哪。

      譯文:你當(dāng)初只貪圖他家里條件好,不問(wèn)他這人好壞,你就輕易走進(jìn)了那人家門(mén),做了妓女。發(fā)現(xiàn)“那人”病得不成樣子,并且容貌丑陋,而你卻系上裙兒,強(qiáng)顏歡笑,暫時(shí)把“那人”穩(wěn)住,等待時(shí)機(jī)的到來(lái)。

      注釋?zhuān)簡(jiǎn)猓赫Z(yǔ)氣助詞。妝晃:謂樣子難看。引申為出丑之意。巴巴:可憐巴巴。

      別淚沒(méi)些些。海誓山盟總是賒。今日新歡須記取,孩兒,更過(guò)十年也似他。

      譯文:你離開(kāi)舊主人,沒(méi)有流下一滴眼淚。當(dāng)初所謂的“海誓山盟”,不過(guò)是一套虛無(wú)縹緲的騙人的鬼話。你今日另尋新歡時(shí)應(yīng)當(dāng)汲取以往輕率上當(dāng)?shù)慕逃?xùn),否則過(guò)上十年八年,新歡也必將和“那人”一樣丑陋不堪。

      注釋?zhuān)盒┬簲?shù)量,這里指流淚多。賒:此有渺茫難憑之意。孩兒,是上對(duì)下的通稱(chēng)。

      辛棄疾簡(jiǎn)介

      唐代·辛棄疾的簡(jiǎn)介

      辛棄疾

      辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號(hào)稼軒,漢族,歷城(今山東濟(jì)南)人。出生時(shí),中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫(xiě)力圖恢復(fù)國(guó)家統(tǒng)一的愛(ài)國(guó)熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對(duì)當(dāng)時(shí)執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠?zhàn)鎳?guó)河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當(dāng)政的主和派政見(jiàn)不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。

      ...〔 ? 辛棄疾的詩(shī)(792篇)