《白田馬上聞鶯》翻譯及注釋
黃鸝啄紫椹,五月鳴桑枝。
譯文:黃鷗鳥啄食著柴色的桑椹,五月里鳴叫在桑樹枝。
注釋:黃鸝:鳥名,即黃鶯。椹:桑樹的果實(shí)。生時(shí)為青色,成熟時(shí)為紫色。
我行不記日,誤作陽春時(shí)。
譯文:走啊走,我已不記得是什么時(shí)日,誤以為現(xiàn)在還是陽春。
蠶老客未歸,白田已繅絲。
譯文:桑蠶已老,游子尚未還歸,白田這地方已開始繅絲。
注釋:蠶老:相傳蠶足于桑葉,三俯三起,二十七日而老??壗z:把蠶繭浸在熱水里,抽出蠶絲。
驅(qū)馬又前去,捫心空自悲。
譯文:趨馬繼續(xù)前行,撫胸長(zhǎng)嘆空自悲嘆。
注釋:捫心:手撫胸口,有反省思味之意。
李白簡(jiǎn)介
唐代·李白的簡(jiǎn)介
李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
...〔 ? 李白的詩(963篇) 〕