《潤(rùn)州二首》翻譯及注釋
句吳亭東千里秋,放歌曾作昔年游。
譯文:向吳亭東放眼望去千里清秋,我當(dāng)年曾經(jīng)在這里高歌暢游。
注釋?zhuān)壕鋮牵杭磪菄?guó)。句:一作“向”。向吳亭:在丹陽(yáng)縣南面。放歌:放聲歌唱。
青苔寺里無(wú)馬跡,綠水橋邊多酒樓。
譯文:寺里結(jié)滿(mǎn)青苔沒(méi)有馬的足跡,橋邊蕩漾綠水增添很多酒樓。
注釋?zhuān)厚R:一作“鳥(niǎo)”。
大抵南朝皆曠達(dá),可憐東晉最風(fēng)流。
譯文:大體上南朝人物個(gè)個(gè)都曠達(dá),可愛(ài)那東晉名士世上最風(fēng)流。
注釋?zhuān)簳邕_(dá):開(kāi)朗,豁達(dá)。多形容人的心胸、性格??蓱z:可愛(ài),可羨慕。風(fēng)流:灑脫放逸,風(fēng)雅瀟灑。。
月明更想桓伊在,一笛聞吹出塞愁。
譯文:月明之夜更加希望桓伊出現(xiàn),聽(tīng)他用笛聲吹奏出塞的怨愁。
注釋?zhuān)夯敢粒簴|晉將領(lǐng)、名士,早年月下遇王懿之為他吹笛。一笛:指一支笛的聲音。出塞:曲名,曲調(diào)哀愁。
謝眺詩(shī)中佳麗地,夫差傳里水犀軍。
譯文:謝眺詩(shī)中贊美此處是最好的美麗地方,夫差傳記里說(shuō)是他訓(xùn)練穿犀牛皮鎧甲的水軍的地方。
注釋?zhuān)褐x朓:南朝齊文學(xué)家。夫差:春秋末期吳國(guó)國(guó)君。水犀軍:披水犀甲的水軍。
城高鐵甕橫強(qiáng)弩,柳暗朱樓多夢(mèng)云。
譯文:城高如鐵桶橫列勁弩硬弓,綠柳濃暗女子在紅樓中做著巫山云雨的約會(huì)夢(mèng)。
注釋?zhuān)鸿F甕:潤(rùn)州城,孫權(quán)筑,號(hào)為鐵甕。朱樓:謂富麗華美的樓閣。
畫(huà)角愛(ài)飄江北去,釣歌長(zhǎng)向月中聞。
譯文:雕畫(huà)的號(hào)角聲順著南風(fēng)飄向江北,月下也常聽(tīng)有隱士在此唱著釣魚(yú)歌。
注釋?zhuān)寒?huà)角:古管樂(lè)器。傳自西羌。釣歌:漁歌。漁人所唱的歌。
揚(yáng)州塵土試回首,不惜千金借與君。
譯文:揚(yáng)州駕騎車(chē)馬的人回頭到鎮(zhèn)江一試旅游,我將不吝嗇千兩黃金借給您。
注釋?zhuān)簱P(yáng)州:今屬江蘇。塵土:指塵世;塵事。千金:極言錢(qián)財(cái)多。
杜牧簡(jiǎn)介
唐代·杜牧的簡(jiǎn)介
杜牧(公元803-約852年),字牧之,號(hào)樊川居士,漢族,京兆萬(wàn)年(今陜西西安)人,唐代詩(shī)人。杜牧人稱(chēng)“小杜”,以別于杜甫。與李商隱并稱(chēng)“小李杜”。因晚年居長(zhǎng)安南樊川別墅,故后世稱(chēng)“杜樊川”,著有《樊川文集》。
...〔 ? 杜牧的詩(shī)(438篇) 〕