《鸚鵡洲》翻譯及注釋
鸚鵡來(lái)過(guò)吳江水,江上洲傳鸚鵡名。
譯文:鸚鵡曾經(jīng)來(lái)到吳江的岸邊,江中的小洲傳著鸚鵡的美名。
注釋?zhuān)簠墙褐噶鹘?jīng)武昌一帶的長(zhǎng)江。因三國(guó)時(shí)屬吳國(guó),故稱(chēng)吳江。
鸚鵡西飛隴山去,芳洲之樹(shù)何青青。
譯文:鸚鵡已向西而飛回到隴山,鸚鵡洲上花香四溢草木青青。
注釋?zhuān)弘]山:又名隴坻,山名,在今陜西隴縣西北。相傳鸚鵡出產(chǎn)在這里。芳洲:香草叢生的水中陸地。這里指鸚鵡洲。
煙開(kāi)蘭葉香風(fēng)暖,岸夾桃花錦浪生。
譯文:春風(fēng)和暖煙云繚繞飄來(lái)陣陣蘭香,兩岸桃花落入江中形成層層錦浪。
注釋?zhuān)哄\浪:形容江浪像錦繡一樣美麗。兩句意為:春風(fēng)吹開(kāi)了煙霧,送來(lái)濃郁的蘭香;兩岸桃花盛開(kāi),映照得江浪絢麗如錦。
遷客此時(shí)徒極目,長(zhǎng)洲孤月向誰(shuí)明。
譯文:被遷謫的旅人此時(shí)只有徒然遠(yuǎn)望,長(zhǎng)洲上孤月朗照究竟是為誰(shuí)而明?
注釋?zhuān)哼w客:指被流放過(guò)的人。這里是詩(shī)人自稱(chēng)。長(zhǎng)洲:指鸚鵡洲。向誰(shuí)明:意即照何人。
李白簡(jiǎn)介
唐代·李白的簡(jiǎn)介
李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
...〔 ? 李白的詩(shī)(963篇) 〕