《秋登蘭山寄張五》翻譯及注釋
北山白云里,隱者自怡悅。
譯文:面對北山嶺上白云起伏霏霏,我這隱者自己能把歡欣品味。
注釋:北山:指張五隱居的山。北:一作“此”。隱者:指張五。相望:互相遙望。試:一作“始”。
相望試登高,心隨雁飛滅。(試一作始)
譯文:我試著登上高山是為了遙望,心情早就隨著鴻雁遠去高飛。
注釋:“心隨”句:又作“心飛逐鳥滅”、“心隨飛雁滅”、“心隨鳥飛滅”等。
愁因薄暮起,興是清秋發(fā)。
譯文:憂愁每每是薄暮引發(fā)的情緒,興致往往是清秋招致的氛圍。
注釋:薄暮:傍晚,太陽快落山的時候。清秋:明凈爽朗的秋天。一作“清境”。
時見歸村人,沙行渡頭歇。
譯文:在山上時時望見回村的人們,走過沙灘坐在渡口憩息歇累。
注釋:歸村人:一作“村人歸”。沙行:一作“沙平”,又作“平沙”。渡頭:猶渡口。過河的地方。
天邊樹若薺,江畔洲如月。
譯文:遠看天邊的樹林活象是薺菜,俯視江畔的沙洲好比是彎月。
注釋:薺:薺菜。洲:又作“舟”
何當載酒來,共醉重陽節(jié)。
譯文:什么時候你能載酒到這里來,重陽佳節(jié)咱們開懷暢飲共醉。
注釋:何當:商量之辭,相當于”何妨“或”何如“。重陽節(jié):古以九為陽數(shù)之極。九月九日故稱“重九”或“重陽”。魏晉后,習俗于此日登高游宴。
孟浩然簡介
唐代·孟浩然的簡介
孟浩然(689-740),男,漢族,唐代詩人。本名不詳(一說名浩),字浩然,襄州襄陽(今湖北襄陽)人,世稱“孟襄陽”。浩然,少好節(jié)義,喜濟人患難,工于詩。年四十游京師,唐玄宗詔詠其詩,至“不才明主棄”之語,玄宗謂:“卿自不求仕,朕未嘗棄卿,奈何誣我?”因放還未仕,后隱居鹿門山,著詩二百余首。孟浩然與另一位山水田園詩人王維合稱為“王孟”。
...〔 ? 孟浩然的詩(286篇) 〕