《輞川閑居贈裴秀才迪》翻譯及注釋
寒山轉蒼翠,秋水日潺湲。
譯文:寒山轉變得格外郁郁蒼蒼,秋水日日舒緩地流向遠方。
注釋:轉蒼翠:一作“積蒼翠”。轉:轉為,變?yōu)?。蒼翠:青綠色,蒼為灰白色,翠為墨綠色。潺湲:水流聲。這里指水流緩慢的樣子,當作為“緩慢地流淌”解。
倚杖柴門外,臨風聽暮蟬。
譯文:我柱杖佇立在茅舍的門外,迎風細聽著那暮蟬的吟唱。
注釋:聽暮蟬:聆聽秋后的蟬兒的鳴叫。暮蟬:秋后的蟬,這里是指蟬的叫聲。
渡頭馀落日,墟里上孤煙。(馀一作余)
譯文:渡頭那邊太陽快要落山了,村子里的炊煙一縷縷飄散。
注釋:渡頭:渡口。余:又作“馀”。墟里:村落。孤煙:直升的炊煙,可以是倚門看到的第一縷村煙。
復值接輿醉,狂歌五柳前。
譯文:又碰到裴迪這個接輿酒醉,在恰如陶潛的我面前謳狂。
注釋:值:遇到。接輿:陸通先生的字。接輿是春秋時楚國人,好養(yǎng)性,假裝瘋狂,不出去做官。在這里以接輿比裴迪。五柳:陶淵明。這里詩人以“五柳先生”自比。
王維簡介
唐代·王維的簡介
王維(701年-761年,一說699年—761年),字摩詰,漢族,河東蒲州(今山西運城)人,祖籍山西祁縣,唐朝詩人,有“詩佛”之稱。蘇軾評價其:“味摩詰之詩,詩中有畫;觀摩詰之畫,畫中有詩。”開元九年(721年)中進士,任太樂丞。王維是盛唐詩人的代表,今存詩400余首,重要詩作有《相思》《山居秋暝》等。王維精通佛學,受禪宗影響很大。佛教有一部《維摩詰經(jīng)》,是王維名和字的由來。王維詩書畫都很有名,非常多才多藝,音樂也很精通。與孟浩然合稱“王孟”。
...〔 ? 王維的詩(353篇) 〕