《無題·鳳尾香羅薄幾重》翻譯及注釋
鳳尾香羅薄幾重,碧文圓頂夜深縫。
譯文:織著鳳尾紋的綾羅,薄薄重重;碧紋的圓頂羅帳,我深夜趕縫。
注釋:鳳尾香羅:鳳紋羅;羅:綾的一種。頂:指帳頂。
扇裁月魄羞難掩,車走雷聲語(yǔ)未通。
譯文:那回邂逅,來不及用團(tuán)扇掩蓋;可你驅(qū)車隆隆而過,無語(yǔ)相通。
注釋:扇裁:指以團(tuán)扇掩面。
曾是寂寥金燼暗,斷無消息石榴紅。
譯文:曾因寂寥不眠,想到更殘燭盡;卻無你的消息,等到石榴花紅。
斑騅只系垂楊岸,何處西南任好風(fēng)。(任一作:待)
譯文:也許你在垂楊岸,栓系斑騅馬;怎能等到,送去會(huì)你的西南風(fēng)。
李商隱簡(jiǎn)介
唐代·李商隱的簡(jiǎn)介
李商隱,字義山,號(hào)玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名詩(shī)人,祖籍河內(nèi)(今河南省焦作市)沁陽(yáng),出生于鄭州滎陽(yáng)。他擅長(zhǎng)詩(shī)歌寫作,駢文文學(xué)價(jià)值也很高,是晚唐最出色的詩(shī)人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩(shī)文與同時(shí)期的段成式、溫庭筠風(fēng)格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩(shī)構(gòu)思新奇,風(fēng)格秾麗,尤其是一些愛情詩(shī)和無題詩(shī)寫得纏綿悱惻,優(yōu)美動(dòng)人,廣為傳誦。但部分詩(shī)歌過于隱晦迷離,難于索解,至有“詩(shī)家總愛西昆好,獨(dú)恨無人作鄭箋”之說。因處于牛李黨爭(zhēng)的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉(xiāng)沁陽(yáng)(今河南焦作市沁陽(yáng)與博愛縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩(shī)集》。
...〔 ? 李商隱的詩(shī)(491篇) 〕