《山居秋暝》翻譯及注釋
空山新雨后,天氣晚來秋。
譯文:空曠的群山沐浴了一場新雨,夜晚降臨,空氣涼爽,仿佛已經(jīng)到了秋天。
注釋:空山:空曠,空寂的山野。新:剛剛。
明月松間照,清泉石上流。
譯文:皎皎明月從松隙間灑下清光,清清泉水在山石上淙淙淌流。
注釋:清泉石上流:寫的正是雨后的景色。
竹喧歸浣女,蓮動下漁舟。
譯文:竹林喧響知是洗衣姑娘歸來,蓮葉輕搖想是上游蕩下輕舟。
注釋:竹喧:竹林中笑語喧嘩。喧:喧嘩,這里指竹葉發(fā)出沙沙聲響。浣女:洗衣服的姑娘。浣:洗滌衣物。
隨意春芳歇,王孫自可留。
譯文:春日的芳菲不妨任隨它消歇,秋天的山中王孫自可以久留。
注釋:隨意:任憑。春芳:春天的花草。歇:消散,消失。王孫:原指貴族子弟,后來也泛指隱居的人。留:居。
王維簡介
唐代·王維的簡介
王維(701年-761年,一說699年—761年),字摩詰,漢族,河?xùn)|蒲州(今山西運城)人,祖籍山西祁縣,唐朝詩人,有“詩佛”之稱。蘇軾評價其:“味摩詰之詩,詩中有畫;觀摩詰之畫,畫中有詩?!遍_元九年(721年)中進(jìn)士,任太樂丞。王維是盛唐詩人的代表,今存詩400余首,重要詩作有《相思》《山居秋暝》等。王維精通佛學(xué),受禪宗影響很大。佛教有一部《維摩詰經(jīng)》,是王維名和字的由來。王維詩書畫都很有名,非常多才多藝,音樂也很精通。與孟浩然合稱“王孟”。
...〔 ? 王維的詩(353篇) 〕