《和賈舍人早朝大明宮之作》翻譯及注釋
絳幘雞人送曉籌,尚衣方進(jìn)翠云裘。
譯文:頭戴紅巾的衛(wèi)士不住報(bào)說(shuō)寒夜欲曉,尚衣官員給天子呈上了翠綠的云裘。
注釋:絳幘:用紅布包頭似雞冠狀。雞人:古代宮中,于天將亮?xí)r,有頭戴紅巾的衛(wèi)士,于朱雀門(mén)外高聲喊叫,好像雞鳴,以警百官,故名雞人。曉籌:即更籌,夜間計(jì)時(shí)的竹簽。尚衣:官名。隋唐有尚衣局,掌管皇帝的衣服。翠云裘:飾有綠色云紋的皮衣。
九天閶闔開(kāi)宮殿,萬(wàn)國(guó)衣冠拜冕旒。
譯文:早朝的百官曙色中走進(jìn)輝煌的宮殿,同萬(wàn)國(guó)使節(jié)向加冕懸旒的皇帝叩頭。
注釋:九天:極言天之崇高廣闊。古人認(rèn)為天有九野、九重。此處借指帝宮。閶闔:天門(mén),此處指皇宮正門(mén)。衣冠:指文武百官。冕旒:古代帝王、諸侯及卿大夫的禮冠。旒,冠前后懸垂的玉串,天子之冕十二旒。這里指皇帝。
日色才臨仙掌動(dòng),香煙欲傍袞龍浮。
譯文:初出的日光晃動(dòng)著君王的雉尾掌扇,浮動(dòng)的香煙飄向了皇上的袞龍袍繡。
注釋:仙掌:掌為掌扇之掌,也即障扇,宮中的一種儀仗,用以蔽日障風(fēng)。袞龍:猶卷龍,指皇帝的龍袍。?。褐概凵襄\繡光澤的閃動(dòng)。
朝罷須裁五色詔,佩聲歸向鳳池頭。
譯文:罷朝后把天子的圣旨寫(xiě)在五色紙上,紫服玉佩的中書(shū)文官此刻紛忙不休。
注釋:裁:擬寫(xiě)。五色詔:用五色紙所寫(xiě)的詔書(shū)。鳳池:指鳳凰池。
王維簡(jiǎn)介
唐代·王維的簡(jiǎn)介
王維(701年-761年,一說(shuō)699年—761年),字摩詰,漢族,河?xùn)|蒲州(今山西運(yùn)城)人,祖籍山西祁縣,唐朝詩(shī)人,有“詩(shī)佛”之稱。蘇軾評(píng)價(jià)其:“味摩詰之詩(shī),詩(shī)中有畫(huà);觀摩詰之畫(huà),畫(huà)中有詩(shī)。”開(kāi)元九年(721年)中進(jìn)士,任太樂(lè)丞。王維是盛唐詩(shī)人的代表,今存詩(shī)400余首,重要詩(shī)作有《相思》《山居秋暝》等。王維精通佛學(xué),受禪宗影響很大。佛教有一部《維摩詰經(jīng)》,是王維名和字的由來(lái)。王維詩(shī)書(shū)畫(huà)都很有名,非常多才多藝,音樂(lè)也很精通。與孟浩然合稱“王孟”。
...〔 ? 王維的詩(shī)(353篇) 〕