《馬嵬坡》翻譯及注釋
玄宗回馬楊妃死,云雨難忘日月新。
譯文:玄宗返回長(zhǎng)安楊貴妃早已死,舊時(shí)恩愛難忘國(guó)家開始振興。
注釋:回馬:指唐玄宗由蜀還長(zhǎng)安。云雨:出自宋玉《高唐賦》“旦為朝云,暮為行雨”,后引申為男女歡愛。
終是圣明天子事,景陽宮井又何人。
譯文:處死楊妃也是玄宗英明決策,不然就會(huì)步陳后主亡國(guó)后塵。
注釋:景陽宮井:故址在今江蘇省南京市玄武湖邊。南朝的昏昧陳后主陳叔寶聽說隋兵已經(jīng)攻進(jìn)城來,就和寵妃張麗華、孫貴嬪躲在景陽宮井中,結(jié)果還是被隋兵俘虜。
鄭畋簡(jiǎn)介
唐代·鄭畋的簡(jiǎn)介
鄭畋(823-882),字臺(tái)文,河南 滎陽人,會(huì)昌二年(842)進(jìn)士及第。劉瞻鎮(zhèn)北門,辟為從事。瞻作相,薦為翰林學(xué)士,遷中書舍人。乾符中,以兵部侍郎同平章事,尋出為鳳翔節(jié)度使,拒巢賊有功,授檢校尚書左仆射。詩一卷,?!度圃姟蜂洿媸?。性寬厚,能詩文。
...〔 ? 鄭畋的詩(15篇) 〕