《望月有感》翻譯及注釋
自河南經(jīng)亂,關(guān)內(nèi)阻饑,兄弟離散,各在一處。因望月有感,聊書(shū)所懷,寄上浮梁大兄、於潛七兄、烏江十五兄,兼示符離及下邽弟妹。
譯文:自從河南地區(qū)經(jīng)歷戰(zhàn)亂,關(guān)內(nèi)一帶漕運(yùn)受阻致使饑荒四起,我們兄弟也因此流離失散,各自在一處。因?yàn)榭吹皆铝炼兴杏|,便隨性寫(xiě)成詩(shī)一首來(lái)記錄感想,寄給在浮梁的大哥、在於潛的七哥,在烏江的十五哥和在符離、下邽的弟弟妹妹們看。
注釋:河南:唐時(shí)河南道,轄今河南省大部和山東、江蘇、安徽三省的部分地區(qū)。關(guān)內(nèi):關(guān)內(nèi)道,轄今陜西大部及甘肅、寧夏、內(nèi)蒙的部分地區(qū)。阻饑:遭受饑荒等困難。浮梁大兄:白居易的長(zhǎng)兄白幼文,貞元十四、五年(798—799年)間任饒州浮梁(今屬江西景德鎮(zhèn))主簿。於潛七兄:白居易叔父白季康的長(zhǎng)子,時(shí)為於潛(今浙江臨安縣)縣尉。烏江十五兄:白居易的從兄白逸,時(shí)任烏江(今安徽和縣)主簿。符離:在今安徽宿縣內(nèi)。白居易的父親在彭城(今江蘇徐州)作官多年,就把家安置在符離。下邽:縣名,治所在今陜西省渭南縣。白氏祖居曾在此。
時(shí)難年荒世業(yè)空,弟兄羈旅各西東。
譯文:家業(yè)在災(zāi)年中蕩然一空,兄弟分散各自你西我東。
注釋:時(shí)難年荒:指遭受戰(zhàn)亂和災(zāi)荒?;模蛔鳌梆嚒?。世業(yè):祖?zhèn)鞯漠a(chǎn)業(yè)。唐代初年推行授田制度,所授之田分“口分田”和“世業(yè)田”,人死后,子孫可以繼承“世業(yè)田”。羈旅:漂泊流浪。
田園寥落干戈后,骨肉流離道路中。
譯文:戰(zhàn)亂過(guò)后田園荒蕪寥落,骨肉逃散在異鄉(xiāng)道路中。
注釋:寥落:荒蕪零落。干戈:古代兩種兵器,此代指戰(zhàn)爭(zhēng)。
吊影分為千里雁,辭根散作九秋蓬。
譯文:吊影傷情好像離群孤雁,漂泊無(wú)蹤如斷根的秋蓬。
注釋:吊影:一個(gè)人孤身獨(dú)處,形影相伴,沒(méi)有伴侶。千里雁:比喻兄弟們相隔千里,皆如孤雁離群。辭根:草木離開(kāi)根部,比喻兄弟們各自背井離鄉(xiāng)。九秋蓬:深秋時(shí)節(jié)隨風(fēng)飄轉(zhuǎn)的蓬草,古人用來(lái)比喻游子在異鄉(xiāng)漂泊。九秋,秋天。
共看明月應(yīng)垂淚,一夜鄉(xiāng)心五處同。
譯文:同看明月都該傷心落淚,一夜思鄉(xiāng)心情五地相同。
注釋:鄉(xiāng)心:思親戀鄉(xiāng)之心。五處:即詩(shī)題所言五處。
白居易簡(jiǎn)介
唐代·白居易的簡(jiǎn)介
白居易(772年-846年),字樂(lè)天,號(hào)香山居士,又號(hào)醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時(shí)遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,唐代三大詩(shī)人之一。白居易與元稹共同倡導(dǎo)新樂(lè)府運(yùn)動(dòng),世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩(shī)歌題材廣泛,形式多樣,語(yǔ)言平易通俗,有“詩(shī)魔”和“詩(shī)王”之稱。官至翰林學(xué)士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽(yáng)逝世,葬于香山。有《白氏長(zhǎng)慶集》傳世,代表詩(shī)作有《長(zhǎng)恨歌》、《賣(mài)炭翁》、《琵琶行》等。
...〔 ? 白居易的詩(shī)(2585篇) 〕