中文字幕精品视频在线|中文字幕在线观看|亚洲v日本v欧美v在线播放|伊人网中文字幕

<nav id="3u6n6"></nav><samp id="3u6n6"><tr id="3u6n6"><track id="3u6n6"></track></tr></samp>
    <legend id="3u6n6"><fieldset id="3u6n6"></fieldset></legend>

      
      

    1. 首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

      《月下獨酌四首·其一》翻譯及注釋

      唐代李白

      花間一壺酒,獨酌無相親。

      譯文:提一壺美酒擺在花叢間,自斟自酌無友無親。

      注釋:間:一作“下”,一作“前”。酌:飲酒。獨酌:一個人飲酒。無相親:沒有親近的人。

      舉杯邀明月,對影成三人。

      譯文:舉杯邀請明月,對著身影成為三人。

      注釋:“舉杯”二句:我舉起酒杯招引明月共飲,明月和我以及我的影子恰恰合成三人。一說月下人影、酒中人影和我為三人。

      月既不解飲,影徒隨我身。

      譯文:明月當然不會喝酒,身影也只是隨著我身。

      注釋:既:已經(jīng)。不解:不懂,不理解。徒:徒然,白白的。徒:空。

      暫伴月將影,行樂須及春。

      譯文:我只好和他們暫時結(jié)成酒伴,要行樂就必須把美好的春光抓緊。

      注釋:將:和,共。及春:趁著春光明媚之時。

      我歌月徘徊,我舞影零亂。

      譯文:我唱歌明月徘徊,我起舞身影零亂。

      注釋:月徘徊:明月隨我來回移動。影零亂:因起舞而身影紛亂。

      醒時同交歡,醉后各分散。(同交歡一作:相交歡)

      譯文:醒時一起歡樂,醉后各自分散。

      注釋:同交歡:一起歡樂。一作“相交歡”。

      永結(jié)無情游,相期邈云漢。

      譯文:我愿與他們永遠結(jié)下忘掉傷情的友誼,相約在縹緲的銀河邊。

      注釋:無情游:月、影沒有知覺,不懂感情,李白與之結(jié)交,故稱“無情游”。相期邈云漢:約定在天上相見。期:約會。邈:遙遠。云漢:銀河。這里指遙天仙境?!板阍茲h”一作“碧巖畔”。

      李白簡介

      唐代·李白的簡介

      李白

      李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。

      ...〔 ? 李白的詩(963篇)