《宿業(yè)師山房期丁大不至》翻譯及注釋
夕陽度西嶺,群壑倏已暝。
譯文:夕陽越過了西邊的山嶺,千山萬壑忽然昏暗靜寂。
注釋:度:過、落。壑:山谷。倏:一下子。
松月生夜涼,風泉滿清聽。
譯文:月照松林更覺夜晚清涼,風聲泉聲共鳴分外清晰。
注釋:滿清聽:滿耳都是清脆的響聲。
樵人歸欲盡,煙鳥棲初定。
譯文:山中砍柴人差不多走盡,煙靄中鳥兒剛歸巢安息。
注釋:樵人:砍柴的人。煙:炊煙和霧靄。一作“磴”。
之子期宿來,孤琴候蘿徑。
譯文:丁大約定今晚來寺住宿,獨自撫琴站在山路等你。
注釋:之:此。子:古代對男子的美稱。宿來:一作“未來”。孤琴:一作“孤宿”,或作“攜琴”。
孟浩然簡介
唐代·孟浩然的簡介
孟浩然(689-740),男,漢族,唐代詩人。本名不詳(一說名浩),字浩然,襄州襄陽(今湖北襄陽)人,世稱“孟襄陽”。浩然,少好節(jié)義,喜濟人患難,工于詩。年四十游京師,唐玄宗詔詠其詩,至“不才明主棄”之語,玄宗謂:“卿自不求仕,朕未嘗棄卿,奈何誣我?”因放還未仕,后隱居鹿門山,著詩二百余首。孟浩然與另一位山水田園詩人王維合稱為“王孟”。
...〔 ? 孟浩然的詩(286篇) 〕