《野望》翻譯及注釋
西山白雪三城戍,南浦清江萬里橋。
譯文:西山終年積雪,三城都有重兵駐防;南郊外的萬里橋,跨過泱泱的錦江。
注釋:西山:在成都西,主峰雪嶺終年積雪。三城:指松(今四川松潘縣)、維(故城在今四川理縣西)、保(故城在理縣新保關(guān)西北)三州。城,一作“年”,一作“奇”。戍:防守。三城為蜀邊要鎮(zhèn),吐蕃時相侵犯,故駐軍守之。南浦:南郊外水邊地。清江:指錦江。萬里橋:在成都城南。
海內(nèi)風(fēng)塵諸弟隔,天涯涕淚一身遙。
譯文:海內(nèi)連年戰(zhàn)亂,幾個兄弟音訊阻隔;彼此天涯海角,只我一人好不凄愴?惟將遲暮供多病,未有涓埃答圣朝。(惟通:唯)惟將遲暮的年光,交與多病的身軀;至今無點(diǎn)滴功德,報答賢明的圣皇。
注釋:風(fēng)塵:指安史之亂導(dǎo)致的連年戰(zhàn)火。諸弟:杜甫四弟:穎、觀、豐、占。只杜占隨他入蜀,其他三弟都散居各地。
惟將遲暮供多病,未有涓埃答圣朝。(惟通:唯)
譯文:我獨(dú)自地騎馬郊游,常常極目遠(yuǎn)望,世事一天天蕭條,真叫人不堪想象。
注釋:遲暮:這時杜甫年五十。供多?。航唤o多病之身了。供,付托。涓埃:滴水、微塵,指毫末之微。
跨馬出郊時極目,不堪人事日蕭條。
注釋:日:一作“自”。
杜甫簡介
唐代·杜甫的簡介
杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。
...〔 ? 杜甫的詩(1134篇) 〕