《長(zhǎng)相思·其二》翻譯及注釋
日色欲盡花含煙,月明欲素愁不眠。(欲素一作:如素)
譯文:夕陽西下暮色朦朧,花蕊籠罩輕煙,月華如練,我思念著情郎終夜不眠。
趙瑟初停鳳凰柱,蜀琴欲奏鴛鴦弦。
譯文:柱上雕飾鳳凰的趙瑟,我剛剛停奏,心想再彈奏蜀琴,又怕觸動(dòng)鴛鴦弦。
注釋:趙瑟:相傳古代趙國(guó)的人善彈瑟。瑟:弦樂器。鳳凰柱:或是瑟柱上雕飾鳳凰形狀。
此曲有意無人傳,愿隨春風(fēng)寄燕然。
譯文:這飽含情意的曲調(diào),可惜無人傳遞,但愿它隨著春風(fēng),送到遙遠(yuǎn)的燕然。
憶君迢迢隔青天,昔日橫波目,今作流淚泉。
譯文:憶情郎呵、情郎他迢迢隔在天那邊,當(dāng)年遞送秋波的雙眼,而今成了流淚的源泉。
不信妾斷腸,歸來看取明鏡前。(斷腸一作:腸斷)
譯文:您若不信賤妾懷思肝腸欲斷,請(qǐng)歸來看看明鏡前我的容顏!
李白簡(jiǎn)介
唐代·李白的簡(jiǎn)介
李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
...〔 ? 李白的詩(963篇) 〕