《詠煤炭》翻譯及注釋
鑿開混沌得烏金,藏蓄陽(yáng)和意最深。
譯文:鑿開混沌之地層,獲得煤炭是烏金。蘊(yùn)藏?zé)o盡之熱力,心藏情義最深沉。
注釋:混沌:古代指世界未開辟前的原始狀態(tài)。這里指未開發(fā)的煤礦。烏金:指煤炭,因黑而有光澤,故名。陽(yáng)和:原指陽(yáng)光和暖。這里借指煤炭蓄藏的熱力。意最深:有深層的情意。
爝火燃回春浩浩,洪爐照破夜沉沉。
譯文:融融燃起之炬火,猶如浩浩之春風(fēng)。熊熊洪爐之烈焰,照破灰沉之夜空。
注釋:爝火:小火,火把。浩浩:廣大無際貌。烘爐:大火爐。
鼎彝元賴生成力,鐵石猶存死后心。
譯文:鐘鼎彝器之制作,全靠原力之生成。鐵石雖然已死去,仍然保留最忠心。
注釋:鼎彝:原是古代的飲食用具,后專指帝王宗廟祭器,引申為國(guó)家、朝廷。這里兼含兩義。鼎,炊具;彝,酒器。元:通“原”,本來。賴:依靠。生成力:煤炭燃燒生成的力量。
但愿蒼生俱飽暖,不辭辛苦出山林。
譯文:只是希望天下人,都能吃飽又穿暖。不辭辛勞與艱苦,走出荒僻之山林。
注釋:蒼生:老百姓。
于謙簡(jiǎn)介
唐代·于謙的簡(jiǎn)介
于謙(1398年5月13日-1457年2月16日),字廷益,號(hào)節(jié)庵,官至少保,世稱于少保。漢族,明朝浙江承宣布政使司杭州錢塘縣人。因參與平定漢王朱高煦謀反有功,得到明宣宗器重,擔(dān)任明朝山西河南巡撫。明英宗時(shí)期,因得罪王振下獄,后釋放,起為兵部侍郎。土木之變后英宗被俘,郕王朱祁鈺監(jiān)國(guó),擢兵部尚書。于謙力排南遷之議,決策守京師,與諸大臣請(qǐng)郕王即位。瓦剌兵逼京師,督戰(zhàn),擊退之。論功加封少保,總督軍務(wù),終迫也先遣使議和,使英宗得歸。天順元年因“謀逆”罪被冤殺。謚曰忠肅。有《于忠肅集》。于謙與岳飛、張煌言并稱“西湖三杰”。
...〔 ? 于謙的詩(shī)(287篇) 〕