《菩薩蠻·芭蕉》翻譯及注釋
風(fēng)流不把花為主。多情管定煙和雨。瀟灑綠衣長(zhǎng)。滿身無(wú)限涼。
譯文:芭蕉并不以絢麗多姿的花朵來(lái)展露風(fēng)流,只在煙雨空濛的時(shí)刻撩撥人們的情思。一身綠衣伸展特有的瀟灑風(fēng)韻,渾身上下透出的是無(wú)限清涼。
文箋舒卷處。似索題詩(shī)句。莫憑小闌干。月明生夜寒。
譯文:那一片片開(kāi)張伸展的碩大綠葉,就象是在我面前鋪開(kāi)的文箋,要請(qǐng)我在上面題寫生動(dòng)的詩(shī)句呢!唉,別再倚著闌干癡看了,明月已升到中天,寒氣襲人,還是回屋去吧!
張鎡簡(jiǎn)介
唐代·張鎡的簡(jiǎn)介
張鎡,字功甫,原字時(shí)可。因慕郭功甫,故易字功甫。號(hào)約齋。居臨安,卜居南湖。循王張俊之曾孫。隆興二年(1164),為大理司直。淳熙年間直秘閣通判婺州。慶元初為司農(nóng)寺主簿,遷司農(nóng)寺丞。開(kāi)禧三年(1207)與謀誅韓侂胄,又欲去宰相史彌遠(yuǎn),事泄,于嘉定四年十二月被除名象州編管,卒于是年后。張鎡出身華貴,能詩(shī)擅詞,又善畫竹石古木。嘗學(xué)詩(shī)于陸游。尤袤、楊萬(wàn)里、辛棄疾、姜夔等皆與之交游?!洱R東野語(yǔ)》載“其園池聲妓服玩之麗甲天下”,又以其牡丹會(huì)聞名于世。
...〔 ? 張鎡的詩(shī)(5篇) 〕