《花犯·苔梅》翻譯及注釋
古嬋娟,蒼鬟素靨,盈盈瞰流水。斷魂十里。嘆紺縷飄零,難系離思。故山歲晚誰(shuí)堪寄?,槴\聊自倚。謾記我、綠蓑沖雪,孤舟寒浪里。
譯文:苔梅蒼古卻如美人,蒼苔細(xì)長(zhǎng)如發(fā),梅花白似女子的面頰,身姿雅淡高潔,生長(zhǎng)在水邊,臨水照影,顧盼生姿。幽香濃郁,十里之外,都讓人斷魂??蓢@它身上長(zhǎng)的紺綠的苔須瓢飄蕩蕩,難以系住我對(duì)離去的友人的思念我的悲傷。在家鄉(xiāng)的山中,還能給誰(shuí)寄去一枝梅花。獨(dú)自倚著如玉的青竹,徒然地想起往昔在大雪之夜,我披著蓑衣,乘著一葉孤舟于風(fēng)雪中賞雪。
注釋:花犯:周邦彥自度曲。又名《繡鸞鳳花犯》?!胺浮保鉃椤胺刚{(diào)”,是將不同的空調(diào)聲律合成一曲,使音樂(lè)更為豐富。雙調(diào),一百零二字。前段十句,六仄韻;后段九句,四仄韻。苔梅:枝干上長(zhǎng)有苔蘚之梅。嬋娟:形態(tài)美好。蒼鬟素靨:形容苔絲如發(fā)鬟般飄垂。“素”字,極寫梅花的冰姿雪容。靨者,及指婦女面容,以此喻梅花。盈盈:風(fēng)姿儀態(tài)之美瞰流水:流水倒映梅姿,梅姿風(fēng)態(tài)萬(wàn)千。梅奇水清,相映成趣紺縷:深青色的絲縷,此以指梅樹上的苔絲。故山:指故鄉(xiāng)家山。歲晚:指暮年。誰(shuí)堪寄:則謂無(wú)人可以寄語(yǔ)?,槪褐盖嘀?。
三花兩蕊破蒙茸,依依似有恨,明珠輕委。云臥穩(wěn),藍(lán)衣正、護(hù)春憔悴。羅浮夢(mèng)、半蟾掛曉,幺鳳冷、山中人乍起。又喚取、玉奴歸去,余香空翠被。
譯文:羅浮夢(mèng)、半蟾()掛曉,幺鳳冷、山中人乍起。又喚取、玉奴歸去,余香空翠被。梅花如今也是三兩朵的殘蕊罷了,稀稀落落的點(diǎn)綴在草木縈茸之間,梅花點(diǎn)點(diǎn)如珠飄落,似有搖落之恨。梅花隱于深山,潔雅閑靜,苔絲如衣,卻因庇護(hù)寒夜開放的梅花而憔悴。可惜梅花只在夢(mèng)中,殘?jiān)聮煸诳罩?,天色將明,梅花在寒風(fēng)里盛開,我乍然驚醒,想要喚取夢(mèng)中的梅花,只是梅魂歸去,夢(mèng)醒后僅留下梅花的余香。
注釋:三花兩蕊:即梅干上破苔絲而出的小梅,言明數(shù)量稀少。蒙茸:謂梅花貌蓬松。依依:隱約之意。云臥:言其高潔,不沾塵俗污垢。藍(lán)衣:即“藍(lán)縷”之衣,此以指梅樹苔衣。古指隱逸之士。羅浮夢(mèng):柳宗元《龍城錄》載,隋開皇中趙師雄遷羅浮,日暮于松林酒肆旁見一美人,淡妝素服出迎,與語(yǔ),芳香襲人,因與扣酒家共飲。師雄醉寢,醒來(lái)以后,起視,乃在梅花樹下。后則以羅浮夢(mèng)喻梅花,亦作“羅浮魂”。半蟾:猶半月,以蟾為月之代稱。掛曉:月懸曉空,天將明。幺鳳:鳥名。羽毛五色,形狀如傳說(shuō)中鳳凰而體形較小,故稱幺鳳。因其常于桐花開時(shí)來(lái)集桐樹上,又名桐花鳳。玉奴:南朝齊東昏侯妃潘氏,小字玉兒,齊亡后,義不受辱,被縊后,潔美如生。此指梅花。
王沂孫簡(jiǎn)介
唐代·王沂孫的簡(jiǎn)介
王沂孫,字圣與,號(hào)碧山、中仙、玉笥山人。會(huì)稽(今浙江紹興)人,年輩大約與張炎相仿,入元后曾任慶元路學(xué)正。有《花外集》,又名《碧山樂(lè)府》。
...〔 ? 王沂孫的詩(shī)(75篇) 〕