《解語(yǔ)花·梅花》翻譯及注釋
門(mén)橫皺碧,路入蒼煙,春近江南岸。暮寒如剪。臨溪影、一一半斜清淺。飛霙弄晚。蕩千里、暗香平遠(yuǎn)。端正看、瓊樹(shù)三枝,總似蘭昌見(jiàn)。
譯文:碧水蕩漾橫于門(mén)前,蒼煙茫茫迷糊了小路,江南岸邊春光溶溶。夜來(lái)春寒恰似剪刀,剪出溪畔梅影在清淺的水中斜浮。雪花故意在晚上飛閑自得,梅花的幽香亦隨之向千里外飄去。仔細(xì)看它絕似蘭昌宮里的三個(gè)美人,瓊樹(shù)三枝多有風(fēng)度。
注釋?zhuān)航庹Z(yǔ)花:詞牌名,此體雙調(diào)一百字,上片九句六仄韻,下片九句六仄韻。皺碧:形容碧水有波紋。飛霙:飛雪。霙,雪花。端正:容貌姣美、整齊。蘭昌:宮名。在唐福昌縣西十七里,屬河南府河南郡。
酥瑩云容夜暖。伴蘭翹清瘦,簫鳳柔婉。冷云荒翠,幽棲久、無(wú)語(yǔ)暗申春怨。東風(fēng)半面。料準(zhǔn)擬、何郎詞卷。歡未闌,煙雨青黃,宜晝陰庭館。
譯文:梅枝晶瑩酥軟像體態(tài)婀娜的張?jiān)迫?,夜里給人送來(lái)溫情香暖。它插戴在頭上與劉蘭翹一樣清瘦,又如蕭鳳臺(tái)那般柔婉。它久棲于枯寒荒冷的幽澗,春來(lái)了它默默無(wú)語(yǔ)獨(dú)自抱怨。東風(fēng)吹過(guò)只留半面,想何遜一定打算把它寫(xiě)入詩(shī)卷。人們觀賞它的興致未盡,天空又布滿(mǎn)了青黃的煙雨,應(yīng)讓它安放于白天陰涼的庭館。
注釋?zhuān)喊朊妫涸~中喻花之凋零。何郎:何遜,南朝梁詩(shī)人,寫(xiě)有《詠早梅》一詩(shī),后世詠梅時(shí)多用此事。煙雨青黃:指梅雨季節(jié)。青黃,指梅子。
吳文英簡(jiǎn)介
唐代·吳文英的簡(jiǎn)介
吳文英(約1200~1260),字君特,號(hào)夢(mèng)窗,晚年又號(hào)覺(jué)翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,后出嗣吳氏。與賈似道友善。有《夢(mèng)窗詞集》一部,存詞三百四十余首,分四卷本與一卷本。其詞作數(shù)量豐沃,風(fēng)格雅致,多酬答、傷時(shí)與憶悼之作,號(hào)“詞中李商隱”。而后世品評(píng)卻甚有爭(zhēng)論。
...〔 ? 吳文英的詩(shī)(325篇) 〕