中文字幕精品视频在线|中文字幕在线观看|亚洲v日本v欧美v在线播放|伊人网中文字幕

<nav id="3u6n6"></nav><samp id="3u6n6"><tr id="3u6n6"><track id="3u6n6"></track></tr></samp>
    <legend id="3u6n6"><fieldset id="3u6n6"></fieldset></legend>

      
      

    1. 首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

      《雨不絕》翻譯及注釋

      唐代杜甫

      鳴雨既過漸細微,映空搖飏如絲飛。

      譯文:喧嘩的雨已經(jīng)過去、逐漸變得細微,映著天空搖漾的是如絲的細雨飄飛。

      注釋:鳴雨:雷雨。邊連寶:大雨易絕,細雨難絕。大雨過而繼以細雨,則倍難絕。諺所謂雨后毛不晴也。映空:猶陰空,天色昏暗。《通俗文》:日陰曰映。飏(音揚),飛揚。如絲飛,指細雨綿綿。

      階前短草泥不亂,院里長條風乍稀。

      譯文:石階前小草沾了泥并不臟亂,院子里柳條上的風也陡然變得稀少起來。

      注釋:長條:指柳樹枝條,例如庾信詩“河邊楊柳百尺枝,別有長條踠地垂”(《楊柳歌》),以及杜甫絕句“隔戶楊柳弱嫋嫋,狂風挽斷最長條”。有人認為“長條”指雨,恐非。仇兆鰲注:草不沾污,見雨之微。風雖乍稀,雨仍未止也。

      舞石旋應將乳子,行云莫自濕仙衣。

      譯文:舞石應立即帶著乳子起飛,且不要因播撒云層濡濕自己的仙衣。

      注釋:“舞石”句用典。舞石將乳子,見于《水經(jīng)注》卷三十八:湘水東南流徑石燕山東,其山有石一,紺而狀燕,因以名山。其石或大或小,若母子焉。及其雷風相薄,則石燕群飛,頡頏如真燕矣。旋應:很快。將:帶領(lǐng)。這句是用傳說中石燕來形容風中的雨點。

      眼邊江舸何匆促,未待安流逆浪歸。

      譯文:眼前江船何其匆促,不等到江流平靜就迎著風浪歸去。

      注釋:舸(音葛):船。何:何其。匆促:匆忙、倉促。

      杜甫簡介

      唐代·杜甫的簡介

      杜甫

      杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。

      ...〔 ? 杜甫的詩(1134篇)