《望海樓晚景五絕》翻譯及注釋
海上濤頭一線來(lái),樓前指顧雪成堆。
譯文:海上波濤初來(lái)時(shí)像一條白線,轉(zhuǎn)眼在望海樓前就變成雪堆一樣了。
注釋:指顧:即指點(diǎn)顧盼之間,形容其快。猶如說(shuō)須臾、一會(huì)兒。這兩句寫海潮來(lái)勢(shì)兇猛。
從今潮上君須上,更看銀山二十回。
譯文:如今潮水翻涌向上你也要再上層樓,再來(lái)觀看白浪形成的銀山,看它二十回也不嫌多。
注釋:二十:一本作“十二”。
橫風(fēng)吹雨入樓斜,壯觀應(yīng)須好句夸。
譯文:大風(fēng)吹打雨水斜著飄進(jìn)望海樓,壯麗的景觀應(yīng)該用華美的辭句來(lái)夸贊。
雨過(guò)潮平江海碧,電光時(shí)掣紫金蛇。
譯文:風(fēng)雨過(guò)后潮水平靜江海碧澄,時(shí)時(shí)閃過(guò)的電光形成紫金般的龍蛇。
注釋:時(shí):時(shí)時(shí)。掣:拉,拽。紫金蛇:形容閃電的形狀和色彩。
青山斷處塔層層,隔岸人家喚欲應(yīng)。
譯文:青山斷開的地方有層層的塔,隔條江水想要回應(yīng)對(duì)岸人家的呼喚。
江上秋風(fēng)晚來(lái)急,為傳鐘鼓到西興。
譯文:傍晚,江上的秋風(fēng)吹得很急切,為的是把鐘鼓的聲音傳到西興。
注釋:西興:即西陵,在杭州對(duì)岸蕭山區(qū)境內(nèi),相傳為越國(guó)范蠡屯兵之處。
樓下誰(shuí)家燒夜香,玉笙哀怨弄初涼。
譯文:夜晚,誰(shuí)家在望海樓下點(diǎn)燃爐香,玉笙哀怨的的樂(lè)曲在剛剛有涼意的時(shí)候響起。
臨風(fēng)有客吟秋扇,拜月無(wú)人見晚妝。
譯文:有位客人面對(duì)秋風(fēng)在扇子上題詩(shī),祭拜明月讓人無(wú)法看見你的晚妝。
沙河燈火照山紅,歌鼓喧喧笑語(yǔ)中。
譯文:沙河上的船燈將山照紅,歌聲鼓聲在笑語(yǔ)中喧響。
為問(wèn)少年心在否,角巾欹側(cè)鬢如蓬。
譯文:?jiǎn)栆粏?wèn)少年的心思在哪里,只見他方巾斜在一旁以致頭發(fā)散亂。
蘇軾簡(jiǎn)介
唐代·蘇軾的簡(jiǎn)介
蘇軾(1037-1101),北宋文學(xué)家、書畫家、美食家。字子瞻,號(hào)東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學(xué)識(shí)淵博,天資極高,詩(shī)文書畫皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達(dá),與歐陽(yáng)修并稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩(shī)清新豪健,善用夸張、比喻,藝術(shù)表現(xiàn)獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱蘇黃;詞開豪放一派,對(duì)后世有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書法擅長(zhǎng)行書、楷書,能自創(chuàng)新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅(jiān)、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫學(xué)文同,論畫主張神似,提倡“士人畫”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂(lè)府》等。
...〔 ? 蘇軾的詩(shī)(2851篇) 〕