《題武關(guān)》翻譯及注釋
碧溪留我武關(guān)東,一笑懷王跡自窮。
譯文:清澈的溪水汩汩地流過要留我在武關(guān)之東,可笑當(dāng)年的楚懷王入關(guān)投秦卻是到了盡窮。
注釋:武關(guān):戰(zhàn)國時(shí)秦國設(shè)置的關(guān)隘,故址在令陜西商洛縣東。懷王:楚懷王熊槐(?一前295)戰(zhàn)國時(shí)期楚國的國君,前328至前299年在位。據(jù)《史記·楚世家》和《屈原列傳》,秦昭王致書楚懷王,約會(huì)于武關(guān)。懷王入武關(guān),秦伏兵斷絕其歸路以求割地,懷王怒而不從逃往趙國,趙國懼秦不敢接納。懷王只得又回秦國,結(jié)果死于秦國。
鄭袖嬌嬈酣似醉,屈原憔悴去如蓬。
譯文:鄭袖得寵的嬌艷嫵媚之態(tài)就好像喝醉似的,屈原遭放逐到處流落他的形容就猶如亂蓬。
注釋:鄭袖:楚懷王寵妃。妖嬈:嬌艷美好,嫵媚多姿。酣:暢快喝酒。屈原:楚國大夫,早年曾得楚懷王信任,主張聯(lián)齊抗秦,后來楚懷王聽信讒言把他放逐外地,流放期間,始終心憂國李。憔悴:面容黃瘦。蓬:蓬草。蓬草隨風(fēng)飄轉(zhuǎn),常用來比喻人的身世飄零或行蹤不定。
山檣谷塹依然在,弱吐強(qiáng)吞盡已空。
譯文:如桅桿聳立的峰巒似壕溝深長的山谷還在,而弱肉強(qiáng)食七國爭雄卻像過眼煙云已成空。
注釋:山檣:如桅桿般聳立的山巒。谷塹:深長的峽谷。弱吐強(qiáng)吞:形容戰(zhàn)國時(shí)強(qiáng)國侵吞弱國的形勢。
今日圣神家四海,戍旗長卷夕陽中。
譯文:當(dāng)今天子如此神圣四海為一家天下為統(tǒng)一,而如今武關(guān)上長風(fēng)浩蕩戍旗翻卷于夕陽中。
注釋:圣神:對皇帝的敬稱。家四海:四海一家,天下統(tǒng)一。戍旗:守衛(wèi)邊防的戰(zhàn)旗。
杜牧簡介
唐代·杜牧的簡介
杜牧(公元803-約852年),字牧之,號(hào)樊川居士,漢族,京兆萬年(今陜西西安)人,唐代詩人。杜牧人稱“小杜”,以別于杜甫。與李商隱并稱“小李杜”。因晚年居長安南樊川別墅,故后世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。
...〔 ? 杜牧的詩(438篇) 〕