《館娃宮懷古》翻譯及注釋
艷骨已成蘭麝土,宮墻依舊壓層崖。
譯文:美人的艷骨已經(jīng)化成蘭麝之土,當(dāng)年的宮墻依舊壓著層層石崖。
注釋:艷骨:女人之身骨。此指西施。蘭麝土:言泥土如蘭麝。蘭麝:蘭與麝香。指名貴的香料。
弩臺(tái)雨壞逢金鏃,香徑泥銷露玉釵。
譯文:弩箭臺(tái)因受風(fēng)雨侵蝕壞了箭頭,香徑中的泥土沖散露出古玉釵。
注釋:弩臺(tái):弩箭發(fā)射臺(tái)。金鏃:金屬制的箭頭。香徑:蘇州勝跡采香徑的省稱。
硯沼只留溪鳥(niǎo)浴,屟廊空信野花埋。
譯文:硯沼池里如今只有溪鳥(niǎo)在洗浴,響屟廊中徒然讓山中野花掩埋。
注釋:硯沼:又稱上方池,在靈巖山頂。一說(shuō)即玩花池。溪鳥(niǎo):一作“山鳥(niǎo)”。屟廊:亦作“屧廊”,即響屧廊,一作鳴屧廊。春秋時(shí)吳宮廊名。屟是木板拖鞋??招牛阂蛔鳌翱杖巍?。
姑蘇麋鹿真閑事,須為當(dāng)時(shí)一愴懷。
譯文:麋鹿的確在姑蘇臺(tái)上漫游閑蕩,應(yīng)該為當(dāng)時(shí)伍子胥預(yù)言而傷懷。
注釋:姑蘇麋鹿:意即吳國(guó)即將滅亡,姑蘇臺(tái)就要成為麋鹿漫游的荒涼之地。姑蘇:指姑蘇臺(tái)。愴懷:悲傷。
皮日休簡(jiǎn)介
唐代·皮日休的簡(jiǎn)介
皮日休,字襲美,一字逸少,生于公元834至839年間,卒于公元902年以后。曾居住在鹿門(mén)山,自號(hào)鹿門(mén)子,又號(hào)間氣布衣、醉吟先生。晚唐文學(xué)家、散文家,與陸龜蒙齊名,世稱"皮陸"。今湖北天門(mén)人(《北夢(mèng)瑣言》),漢族。咸通八年(867)進(jìn)士及第,在唐時(shí)歷任蘇州軍事判官(《吳越備史》)、著作佐郎、太常博士、毗陵副使。后參加黃巢起義,或言“陷巢賊中”(《唐才子傳》),任翰林學(xué)士,起義失敗后不知所蹤。詩(shī)文兼有奇樸二態(tài),且多為同情民間疾苦之作?!缎绿茣?shū)·藝文志》錄有《皮日休集》、《皮子》、《皮氏鹿門(mén)家鈔》多部。
...〔 ? 皮日休的詩(shī)(322篇) 〕