《春坊正字劍子歌》翻譯及注釋
先輩匣中三尺水,曾入?yún)翘稊佚堊印?p class="y">譯文:在太子宮中擔(dān)任正字老前輩的劍匣中,裝著一柄光芒耀眼如三尺秋水的寶劍,它曾上山刺虎、入水?dāng)仳裕瑏須v不凡。
注釋:先輩:指春坊正字。三尺水:三尺劍。吳潭斬龍子:西晉周處在義興(江蘇宜興)斬蛟龍除害的故事。
隙月斜明刮露寒,練帶平鋪吹不起。
譯文:遠(yuǎn)遠(yuǎn)看去,這柄寶劍好似從云隙中射下來的一抹月光,寒氣侵人;又像是一條平鋪著的潔白的絹帶。
注釋:隙月:縫隙中的月光。比喻劍。練帶:白色的絹帶。劍光像白色的絹帶。比喻劍很重。
蛟胎皮老蒺藜刺,鸊鵜淬花白鷴尾。
譯文:銀光閃閃,老鯊魚皮制成的劍鞘呈現(xiàn)出蒺藜刺般光彩艷發(fā)的花紋,劍身上涂抹著一層厚厚的鸊鵜油像雄鷴鳥的尾羽毛般锃亮,永不生銹。
注釋:蛟胎:沙魚皮做的劍鞘。蛟胎皮,就是鯊魚皮,有珠紋而堅(jiān)硬,古代的劍鞘多用它做成。蒺藜:草木植物,果實(shí)圓而有刺。這里用來形容劍鞘的花紋。鸊鵜:水鳥名,用它的脂肪涂劍可以防銹。淬:涂抹的意思。白鷴:鳥名,似山雞而色白,尾長三尺,這里用以形容劍的锃亮。
直是荊軻一片心,莫教照見春坊字。
譯文:這柄寶劍不僅精美絕倫,鋒利無比,而且有一顆像戰(zhàn)國時(shí)期的著名俠士荊軻那樣的俠義之心,分分明明照映著春坊的圖書文字。
注釋:荊軻:戰(zhàn)國時(shí)衛(wèi)國人,曾刺殺秦始皇。
挼絲團(tuán)金懸簏簌,神光欲截藍(lán)田玉。
譯文:它那劍柄上垂著的金色絲縛還是那樣鮮艷奪目,它在匣中發(fā)出的奇異光芒,隨時(shí)都在躍躍欲試,想把那堅(jiān)硬無比的蘭田美玉切削成泥呢!
注釋:挼絲團(tuán)金:用金絲編制成的圓形繐子。簏簌:下垂的樣子。藍(lán)田玉:藍(lán)田的美玉。
提出西方白帝驚,嗷嗷鬼母秋郊哭。
譯文:西方的白帝看見它也會驚惶失色,神母也會嚇得嗷嗷大哭。
注釋:西方白帝:神話中西方的神。鬼母秋郊哭:《史記·高祖本紀(jì)》:劉邦酒醉夜行,揮劍斬殺了攔路的大蛇,后來見一老母哭泣,自稱我的兒子是西方白帝子,現(xiàn)在被赤帝子殺了。
李賀簡介
唐代·李賀的簡介
李賀(約公元791年-約817年),字長吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽宜陽縣)人,家居福昌昌谷,后世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。有“詩鬼”之稱,是與“詩圣”杜甫、“詩仙”李白、“詩佛”王維相齊名的唐代著名詩人。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩人,與李白、李商隱稱為唐代三李。有“‘太白仙才,長吉鬼才’之說。李賀是繼屈原、李白之后,中國文學(xué)史上又一位頗享盛譽(yù)的浪漫主義詩人。李賀長期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。
...〔 ? 李賀的詩(207篇) 〕