《北齊二首》翻譯及注釋
一笑相傾國(guó)便亡,何勞荊棘始堪傷。
譯文:君主一旦為美色所迷,便種下亡國(guó)禍根,用不著到宮殿長(zhǎng)滿荊棘才開始悲傷。
注釋:“一笑”句:《漢書·外戚傳》李延年歌曰:“北方有佳人,絕世而獨(dú)立。一顧傾人城,再顧傾人國(guó)?!贝颂帯耙恍ο鄡A”之“傾”為傾倒、傾心之意,謂君主一旦為美色所迷,便種下亡國(guó)禍根。
小憐玉體橫陳夜,已報(bào)周師入晉陽(yáng)。
譯文:擁有玉體的小憐進(jìn)御服侍后主的夜晚,北周軍隊(duì)進(jìn)占晉陽(yáng)的戰(zhàn)報(bào)已被傳出。
注釋:小憐:即馮淑妃,北齊后主高緯寵妃。玉體橫陳:指小憐進(jìn)御。
巧笑知堪敵萬(wàn)幾,傾城最在著戎衣。
譯文:哪知甜甜的笑足以抵過君主日理萬(wàn)機(jī),身穿戎裝的馮淑妃在后主看來(lái)最是美麗。
注釋:萬(wàn)幾:即萬(wàn)機(jī),君王紛雜政務(wù)。
晉陽(yáng)已陷休回顧,更請(qǐng)君王獵一圍。
譯文:晉陽(yáng)已被攻陷遠(yuǎn)遠(yuǎn)拋在了后主腦后,馮淑妃請(qǐng)求后主再重新圍獵一次。
注釋:“晉陽(yáng)”二句:《北史·后妃傳》載:“周師取平陽(yáng),帝獵于三堆。晉州告急,帝將還。淑妃請(qǐng)更殺一圍,從之。”所陷者系晉州平陽(yáng),非晉陽(yáng),作者一時(shí)誤記。更殺一圍,再圍獵一次。
李商隱簡(jiǎn)介
唐代·李商隱的簡(jiǎn)介
李商隱,字義山,號(hào)玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名詩(shī)人,祖籍河內(nèi)(今河南省焦作市)沁陽(yáng),出生于鄭州滎陽(yáng)。他擅長(zhǎng)詩(shī)歌寫作,駢文文學(xué)價(jià)值也很高,是晚唐最出色的詩(shī)人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩(shī)文與同時(shí)期的段成式、溫庭筠風(fēng)格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩(shī)構(gòu)思新奇,風(fēng)格秾麗,尤其是一些愛情詩(shī)和無(wú)題詩(shī)寫得纏綿悱惻,優(yōu)美動(dòng)人,廣為傳誦。但部分詩(shī)歌過于隱晦迷離,難于索解,至有“詩(shī)家總愛西昆好,獨(dú)恨無(wú)人作鄭箋”之說(shuō)。因處于牛李黨爭(zhēng)的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉(xiāng)沁陽(yáng)(今河南焦作市沁陽(yáng)與博愛縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩(shī)集》。
...〔 ? 李商隱的詩(shī)(491篇) 〕