中文字幕精品视频在线|中文字幕在线观看|亚洲v日本v欧美v在线播放|伊人网中文字幕

<nav id="3u6n6"></nav><samp id="3u6n6"><tr id="3u6n6"><track id="3u6n6"></track></tr></samp>
    <legend id="3u6n6"><fieldset id="3u6n6"></fieldset></legend>

      
      

    1. 首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

      《七哀詩三首·其一》翻譯及注釋

      魏晉王粲

      西京亂無象,豺虎方遘患。

      譯文:西漢的都城長安城上空已是黑云亂翻,李傕、郭汜等人在這里制造事端。

      注釋:西京:指長安,西漢時(shí)的國都。東漢建都在洛陽,洛陽稱為東都。董卓之亂后,漢獻(xiàn)帝又被董卓由洛陽遷到了長安。無象:無章法,無體統(tǒng)。豺虎:指董卓的部將李傕郭汜等。遘患:給人民造成災(zāi)難。

      復(fù)棄中國去,委身適荊蠻。

      譯文:我忍痛告別了中原的鄉(xiāng)土,把一身暫托給遙遠(yuǎn)的荊蠻。

      注釋:中國:中原地區(qū)。

      親戚對(duì)我悲,朋友相追攀。

      譯文:送行時(shí)親戚眼里噙著淚水,朋友們依依不舍攀著車轅。

      注釋:委身:置身。荊蠻:即指荊州。古代中原地區(qū)的人稱南方的民族曰蠻,荊州在南方,故曰荊蠻。荊州當(dāng)時(shí)未遭戰(zhàn)亂,逃難到那里去的人很多。荊州刺史劉表曾從王粲的祖父王暢受學(xué),與王氏是世交,所以王粲去投奔他?!∽放剩鹤分鹄?,表示依依不舍的樣子。

      出門無所見,白骨蔽平原。

      譯文:走出門滿目蕭條一無所見,只有堆堆白骨遮蔽了郊原。

      路有饑婦人,抱子棄草間。

      譯文:一個(gè)婦人面帶饑色坐路邊,輕輕把孩子放在細(xì)草中間。

      顧聞號(hào)泣聲,揮涕獨(dú)不還。

      譯文:嬰兒哭聲撕裂母親的肝肺,饑婦人忍不住回頭看,但終于灑淚獨(dú)自走去。

      “未知身死處,何能兩相完?”

      譯文:“我自己還不知道死在何處,誰能叫我們母子雙雙保全?”

      注釋:完:保全。以上兩句是作者聽到的那個(gè)棄子的婦人所說的話。

      驅(qū)馬棄之去,不忍聽此言。

      譯文:不等她說完,我趕緊策馬離去,不忍再聽這傷心的語言。

      南登霸陵岸,回首望長安,

      譯文:登上霸陵的高地繼續(xù)向南,回過頭我遠(yuǎn)望著西京長安。

      注釋:霸陵:漢文帝劉恒的陵墓,在今陜西省長安縣東。岸:高坡、高岡。

      悟彼下泉人,喟然傷心肝。

      譯文:領(lǐng)悟了《下泉》詩作者思念賢明國君的心情,不由得傷心、嘆息起來。

      注釋:《下泉》:《詩經(jīng)·曹風(fēng)》中的一個(gè)篇名,漢代經(jīng)師們認(rèn)為這是一首曹國人懷念明王賢伯的詩。下泉,流入地下的泉水。喟然:傷心的樣子。

      王粲簡介

      唐代·王粲的簡介

      王粲

      王粲(177-217),字仲宣,山陽郡高平(今山東微山)人。東漢末年著名文學(xué)家,“建安七子”之一,由于其文才出眾,被稱為“七子之冠冕”。初仕劉表,后歸曹操。

      ...〔 ? 王粲的詩(68篇)