《詠史·郁郁澗底松》翻譯及注釋
郁郁澗底松,離離山上苗。
譯文:茂盛蔥翠的松樹(shù)生長(zhǎng)在山澗底,風(fēng)中低垂搖擺著的小樹(shù)生長(zhǎng)在山頂上。
注釋:郁郁:嚴(yán)密濃綠的樣子。澗:兩山之間。澗底松:比喻才高位卑的寒士。離離:下垂的樣子。苗:初生的草木。山上苗:山上小樹(shù)。
以彼徑寸莖,蔭此百尺條。
譯文:由于生長(zhǎng)的地勢(shì)高低不同,山頂徑寸的小樹(shù),卻能遮蓋百尺之松。
注釋:彼:指山上苗。徑:直徑。徑寸:直徑一寸。徑寸莖:即一寸粗的莖。蔭:遮蔽。此:指澗底松。條:樹(shù)枝,這里指樹(shù)木。
世胄躡高位,英俊沉下僚。
譯文:世家子弟能登上高位獲得權(quán)勢(shì),有才能的人卻被埋沒(méi)在下級(jí)官職中。
注釋:胄:長(zhǎng)子。世胄:世家子弟。躡:履、登。下僚:下級(jí)官員,即屬員。沉下僚:沉沒(méi)于下級(jí)的官職。
地勢(shì)使之然,由來(lái)非一朝。
譯文:這種情況恰如澗底松和山上苗一樣,是地勢(shì)造成的,其所從來(lái)久矣。
注釋:“地勢(shì)”兩句是說(shuō)這種情況恰如澗底松和山上苗一樣,是地勢(shì)造成的,其所從來(lái)久矣。
金張藉舊業(yè),七葉珥漢貂。
譯文:漢代金日磾和張安世二家就是依靠了祖上的遺業(yè),子孫七代做了高官。
注釋:金:指漢金日磾(jinmidi),他家自漢武帝到漢平帝,七代為內(nèi)侍。張:指漢張湯,他家自漢宣帝以后,有十余人為侍中、中常侍。七世:七代。珥:插。珥漢貂:漢代侍中、中常侍的帽子上,皆插貂尾。
馮公豈不偉,白首不見(jiàn)招。
譯文:馮唐難道還不算是個(gè)奇?zhèn)サ娜瞬艈??可就因?yàn)槌錾砦⒑鹊桨最^仍不被重用。
注釋:馮公:指漢馮唐,他曾指責(zé)漢文帝不會(huì)用人,年老了還做中郎署長(zhǎng)的小官。偉:奇。招:招見(jiàn)。不見(jiàn)招:不被進(jìn)用。
左思簡(jiǎn)介
唐代·左思的簡(jiǎn)介
左思(約250~305)字太沖,齊國(guó)臨淄(今山東淄博)人。西晉著名文學(xué)家,其《三都賦》頗被當(dāng)時(shí)稱頌,造成“洛陽(yáng)紙貴”。左思自幼其貌不揚(yáng)卻才華出眾。晉武帝時(shí),因妹左棻被選入宮,舉家遷居洛陽(yáng),任秘書(shū)郎。晉惠帝時(shí),依附權(quán)貴賈謐,為文人集團(tuán)“二十四友”的重要成員。永康元年(300年),因賈謐被誅,遂退居宜春里,專心著述。后齊王司馬冏召為記室督,不就。太安二年(303年),因張方進(jìn)攻洛陽(yáng)而移居冀州,不久病逝。
...〔 ? 左思的詩(shī)(25篇) 〕