中文字幕精品视频在线|中文字幕在线观看|亚洲v日本v欧美v在线播放|伊人网中文字幕

<nav id="3u6n6"></nav><samp id="3u6n6"><tr id="3u6n6"><track id="3u6n6"></track></tr></samp>
    <legend id="3u6n6"><fieldset id="3u6n6"></fieldset></legend>

      
      

    1. 首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

      《晚登三山還望京邑》翻譯及注釋

      南北朝謝朓

      灞涘望長安,河陽視京縣。

      譯文:我就像王粲在灞陵上眺望長安,又像潘岳在河陽回顧洛陽那樣登上三山回望京城。

      注釋:灞,水名,源出陜西藍(lán)田,流經(jīng)長安城東。河陽:故城在今河南夢縣西。京縣:指西晉都城洛陽。

      白日麗飛甍,參差皆可見。

      譯文:夕陽使飛聳的屋脊色彩明麗,京城內(nèi)的屋宇高低不齊,歷歷在目。

      注釋:麗:使動(dòng)用法,這里有“照射使……色彩絢麗”的意思。飛甍:上翹如飛翼的屋脊。甍:屋脊。參差:高下不齊的樣子。

      余霞散成綺,澄江靜如練。

      譯文:殘余的晚霞鋪展開來就像彩錦,澄清的江水平靜得如同白練。

      注釋:綺:有花紋的絲織品,錦緞。澄江:清澈的江水。練:潔白的綢子。兩句意為:澄清的江水平靜得如同一匹白練。

      喧鳥覆春洲,雜英滿芳甸。

      譯文:喧鬧的群鳥覆蓋了春天的小洲,各種花朵開滿了芳草遍地的郊野。

      注釋:喧鳥覆春洲:形容鳥兒眾多。覆:蓋。雜英:各色的花。甸:郊野。

      去矣方滯淫,懷哉罷歡宴。

      譯文:我將遠(yuǎn)離京城在他鄉(xiāng)久留,真懷念那些已停辦的歡樂宴會(huì)。

      注釋:方:將。滯淫:久留。淹留。懷:想念。

      佳期悵何許,淚下如流霰。

      譯文:回鄉(xiāng)的日期在何時(shí),我惆悵不已淚落如雪珠。

      注釋:佳期:指歸來的日期。悵:惆悵。霰:雪珠。兩句意為:分別了,想到何日才能回來,不由得令人惆悵悲傷,留下雪珠般的眼淚。

      有情知望鄉(xiāng),誰能鬒不變?

      譯文:有感情的人都知道思念家鄉(xiāng),誰的黑頭發(fā)能不改變?

      注釋:鬒:黑發(fā)。變:這里指變白。兩句意為:懷著望鄉(xiāng)之情的人,又有誰能不白了頭發(fā)呢?

      謝朓簡介

      唐代·謝朓的簡介

      謝朓

      謝朓(464~499年),字玄暉。漢族,陳郡陽夏(今河南太康縣)人。南朝齊時(shí)著名的山水詩人,出身世家大族。謝朓與謝靈運(yùn)同族,世稱“小謝”。初任竟陵王蕭子良功曹、文學(xué),為“竟陵八友”之一。后官宣城太守,終尚書吏部郎,又稱謝宣城、謝吏部。東昏侯永元初,遭始安王蕭遙光誣陷,下獄死。曾與沈約等共創(chuàng)“永明體”。今存詩二百余首,多描寫自然景物,間亦直抒懷抱,詩風(fēng)清新秀麗,圓美流轉(zhuǎn),善于發(fā)端,時(shí)有佳句;又平仄協(xié)調(diào),對偶工整,開啟唐代律絕之先河。

      ...〔 ? 謝朓的詩(301篇)