《哀苗山》翻譯及注釋
:洪繻
昔年兵氣沖扶桑,為虺、為蛇海上狂。軍中惟有哥舒翰,城下竟無(wú)張睢陽(yáng)!
島夷猖獗不可制,一撮苗山能抵當(dāng)。臺(tái)灣破碎已三載,至今人說(shuō)徐、吳、姜。
徐君勇敢推善戰(zhàn),儒巾結(jié)束變?nèi)盅b。腰下長(zhǎng)攜三尺刃,手中能擎百子鎗。
沖鋒獨(dú)隊(duì)遏強(qiáng)敵,出沒(méi)山林成戰(zhàn)場(chǎng)。姜君勇悍亦異常,一時(shí)驅(qū)虜如驅(qū)羊。
吳君統(tǒng)率同一氣,義旗一豎神揚(yáng)揚(yáng)。誠(chéng)知大敵未易禦,民眾驟合非久長(zhǎng)。
又況援師不足恃,豈能只手除欃槍?zhuān)∪缁鹑巛睌耻娭粒?、七月人惶惶?p>苗栗山頭臺(tái)安海,西有舟鮫東有狼。為猿、為鶴不可知,數(shù)君名在家已亡。
存沒(méi)死生疑傳疑,生死于君兩不妨。生為國(guó)士死國(guó)殤,望風(fēng)憑吊歌一章!