《上梅直講書(shū)》翻譯及注釋
軾每讀《詩(shī)》至《鴟梟》,讀《書(shū)》至《君奭》,常竊悲周公之不遇。及觀《史》,見(jiàn)孔子厄于陳、蔡之間,而弦歌之聲不絕,顏淵、仲由之徒相與問(wèn)答。夫子曰:“‘匪兕匪虎,率彼曠野’,吾道非邪,吾何為于此?”顏淵曰:“夫子之道至大,故天下莫能容。雖然,不容何???不容然后見(jiàn)君子。”夫子油然而笑曰:“回,使?fàn)柖嘭?cái),吾為爾宰?!狈蛱煜码m不能容,而其徒自足以相樂(lè)如此。乃今知周公之富貴,有不如夫子之貧賤。夫以召公之賢,以管、蔡之親而不知其心,則周公誰(shuí)與樂(lè)其富貴?而夫子之所與共貧賤者,皆天下之賢才,則亦足與樂(lè)矣!軾七、八歲時(shí),始知讀書(shū),聞今天下有歐陽(yáng)公者,其為人如古孟軻、韓愈之徒;而又有梅公者,從之游,而與之上下其議論。其后益壯,始能讀其文詞,想見(jiàn)其為人,意其飄然脫去世俗之樂(lè),而自樂(lè)其樂(lè)也。方學(xué)為對(duì)偶聲律之文,求斗升之祿,自度無(wú)以進(jìn)見(jiàn)于諸公之間。來(lái)京師逾年,未嘗窺其門(mén)。今年春,天下之士,群至于禮部,執(zhí)事與歐陽(yáng)公實(shí)親試之。誠(chéng)不自意,獲在第二。既而聞之,執(zhí)事愛(ài)其文,以為有孟軻之風(fēng);而歐陽(yáng)公亦以其能不為世俗之文也而取,是以在此。非左右為之先容,非親舊為之請(qǐng)屬,而向之十余年間,聞其名而不得見(jiàn)者,一朝為知己。退而思之,人不可以茍富貴,亦不可以徒貧賤。有大賢焉而為其徒,則亦足恃矣。茍其僥一時(shí)之幸,從車(chē)騎數(shù)十人,使閭巷小民,聚觀而贊嘆之,亦何以易此樂(lè)也?!秱鳌吩唬骸安辉固?,不尤人。”蓋“優(yōu)哉游哉,可以卒歲”。執(zhí)事名滿天下,而位不過(guò)五品。其容色溫然而不怒,其文章寬厚敦樸而無(wú)怨言,此必有所樂(lè)乎斯道也。軾愿與聞焉。
譯文: 我每次讀到《詩(shī)經(jīng)》的《鴟鸮》,讀到《書(shū)經(jīng)》的《君奭》,總是暗暗地悲嘆周公沒(méi)有遇到知己。等到讀了《史》,才看到孔子被圍困在陳國(guó)和蔡國(guó)之間,而彈琴唱歌的聲音沒(méi)有斷絕,并與顏淵、仲由等學(xué)生互相問(wèn)答??鬃诱f(shuō):“我不是犀牛老虎那樣的野獸,為什么要淪落到在野外游蕩的境地?我為什么落到這田地呢?”顏淵說(shuō):“先生的理想非常宏大,所以天下不能接受;雖然這樣,不被人接納又有什么擔(dān)憂的呢?不被人接納之后更能顯現(xiàn)出您是君子?!笨鬃訙睾偷匦χf(shuō):“顏回,如果你有很多財(cái)產(chǎn),我給你當(dāng)管家?!彪m然天下沒(méi)有人接受孔子的理想,但孔子和他的學(xué)生竟能夠自我滿足而且是這樣的快樂(lè)?,F(xiàn)在我才知道,周公的富貴實(shí)在還比不上孔子的貧賤。憑召公的賢能,管叔、蔡叔的親近,卻不能夠了解周公的心思,那么周公跟誰(shuí)一同享受這富貴的快樂(lè)呢?然而跟孔子一同過(guò)著貧賤生活的人,卻都是天下的賢才,光憑這一點(diǎn)也就值得快樂(lè)了??!我七八歲的時(shí)候,才知道讀書(shū)。聽(tīng)說(shuō)如今天下有一位歐陽(yáng)公,他的為人就像古代孟軻、韓愈一類(lèi)人;又有一位梅公,跟隨歐陽(yáng)公交游,并且和他共同議論文章。從那時(shí)起,我日益成長(zhǎng),才能夠讀先生們的文章詞賦,想象出先生們的為人,領(lǐng)會(huì)到先生們?yōu)t灑地?cái)[脫世俗的快樂(lè),而陶醉在自己的快樂(lè)之中。因?yàn)槲耶?dāng)時(shí)剛剛學(xué)做詩(shī)賦駢文,想求得微薄的俸祿,自己估量沒(méi)有什么才能可以進(jìn)見(jiàn)諸位先生,所以來(lái)到京城一年多,不曾登門(mén)求教。今年春天,天下的讀書(shū)人聚集在禮部,先生和歐陽(yáng)公親自考查我們。我沒(méi)有想到自己,竟得了第二名。后來(lái)聽(tīng)說(shuō),先生喜歡我的文章,認(rèn)為有孟軻的風(fēng)格,而歐陽(yáng)公也因?yàn)槲夷懿蛔魇浪椎奈恼露浫∥?,因此我能留在及第的行列里,不是左右親近的人先替我推薦,不是親戚朋友為我請(qǐng)求囑托,從前十多年里聽(tīng)到名聲卻不能進(jìn)見(jiàn)的人,一下子竟成為知己。退下來(lái)思考這件事,覺(jué)得人不能夠茍且追求富貴,也不能夠空守著貧賤,有大賢人而能成為他的學(xué)生,那也很值得自負(fù)了。如果憑一時(shí)的僥幸而得意,帶著成隊(duì)的車(chē)馬和幾十個(gè)隨從,使里巷的小百姓圍著觀看并且贊嘆他,又怎么能代替這種快樂(lè)啊!《左傳》上說(shuō):“不埋怨天,不責(zé)怪人”,因?yàn)椤皬娜葑缘冒。軌蚨冗^(guò)天年”。先生名滿天下,但官位不過(guò)五品;面色溫和而不惱怒;文章寬厚質(zhì)樸而沒(méi)有怨言。這必定有樂(lè)于此道的原因,我希望聽(tīng)到先生的教誨啊。
蘇軾簡(jiǎn)介
唐代·蘇軾的簡(jiǎn)介
蘇軾(1037-1101),北宋文學(xué)家、書(shū)畫(huà)家、美食家。字子瞻,號(hào)東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學(xué)識(shí)淵博,天資極高,詩(shī)文書(shū)畫(huà)皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達(dá),與歐陽(yáng)修并稱(chēng)歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩(shī)清新豪健,善用夸張、比喻,藝術(shù)表現(xiàn)獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱(chēng)蘇黃;詞開(kāi)豪放一派,對(duì)后世有巨大影響,與辛棄疾并稱(chēng)蘇辛;書(shū)法擅長(zhǎng)行書(shū)、楷書(shū),能自創(chuàng)新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅(jiān)、米芾、蔡襄并稱(chēng)宋四家;畫(huà)學(xué)文同,論畫(huà)主張神似,提倡“士人畫(huà)”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂(lè)府》等。
...〔 ? 蘇軾的詩(shī)(2851篇) 〕