《日出行》翻譯及注釋
日出東方隈,似從地底來(lái)。
譯文:太陽(yáng)從東方升起,似從地底而來(lái)。
注釋:隈:山的曲處。
歷天又復(fù)入西海,六龍所舍安在哉?
譯文:它年復(fù)一年,日復(fù)一日,穿過(guò)天空,沒(méi)入西海。
其始與終古不息,人非元?dú)?,安得與之久徘徊?
譯文:自古以來(lái),從來(lái)如此。人不是元?dú)猓跄芘c太陽(yáng)一樣地天長(zhǎng)地久呢?
注釋:元?dú)猓褐袊?guó)古代哲學(xué)家常用術(shù)語(yǔ),指天地未分前的混沌之氣,被認(rèn)為是最原始、最本質(zhì)的因素?!鞍驳谩本洌喝嗽跄芘c日出日落一徉的長(zhǎng)久呢?之:指前文所說(shuō)的日出日落。
草不謝榮于春風(fēng),木不怨落于秋天。
譯文:花草不對(duì)春風(fēng)的愛(ài)撫表示感謝,落葉也不對(duì)秋風(fēng)的凋殘表示埋怨。
誰(shuí)揮鞭策驅(qū)四運(yùn)?萬(wàn)物興歇皆自然。
譯文:哪里有誰(shuí)揮鞭驅(qū)趕著四時(shí)運(yùn)轉(zhuǎn)呢?其實(shí)萬(wàn)物的興衰旨由自然。
注釋:四運(yùn):即春夏秋冬四時(shí)。
羲和!羲和!汝奚汩沒(méi)于荒淫之波?
譯文:羲和呀羲和,是誰(shuí)要你載著太陽(yáng)落入大海的?
注釋:羲和:傳說(shuō)中為日神駕車的人。汩沒(méi):隱沒(méi)?;囊ǎ褐复蠛?。荒淫:浩瀚無(wú)際貌。
魯陽(yáng)何德,駐景揮戈?
譯文:魯陽(yáng)有什么德行,竟能揮戈駐日?
注釋:魯陽(yáng):《淮南子·冥覽訓(xùn)》說(shuō)魯陽(yáng)公與韓酣戰(zhàn),時(shí)已黃昏,魯援戈一揮,太陽(yáng)退三舍(一舍三十里)。
逆道違天,矯誣實(shí)多。
譯文:這些傳說(shuō)逆道違天,實(shí)在是荒謬絕倫!
吾將囊括大塊,浩然與溟涬同科!
譯文:我將要與天地合而為一,浩然與元?dú)饽鶠橐惑w。
注釋:大塊:自然天地也?!肚f子·齊物論》:“夫大塊喻氣,其名為風(fēng)。”成玄英疏:“大塊者,造物之名,自然之稱也?!变闆耄褐^元?dú)庖?。同科:同類?/p>
李白簡(jiǎn)介
唐代·李白的簡(jiǎn)介
李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
...〔 ? 李白的詩(shī)(963篇) 〕